chápu asi, proč ti to tak přijde. a je možné, že je to zvykem.
to, jak "hovoří" ta pravidla ke čtenáři je mi v originále asi bližší, než styl, který pro to máš ty (jakkoli ten mi třeba seděl u překladu AW, tak tady mi to k DnD nesedí ... to bude ten zvyk)
třeba v té části Stručného souhrnu mi přijde, že jdeš až moc do detailů, pak to ztrácí tu stručnost. veškeré popisy jak přesně se co resolvuje, jak přesně co probíhá, bych z toho stručného vyndal až do popisů těch jednotlivých akcí, manévrů atd.
aby to bylo fakt stručné. tam bych čekal (když to zjednoduším ad absurdum):
"boj probíhá v kolech, kola jsou v tazích, v tahu můžeš udělat to a to a to. Útok provedeš hodem na útok, některá kouzla se vyhodnocují jako útok, kouzlí se v boji takhle, manévr znamená tohle."
a všechny ty vysvětlení a upřesnění pěkně až u útoku, kouzla atd. just saying.
kouknu o víkendu i na další část a něco případně okomentuji