Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
18.6.2012 20:52 - Alnag
Ještě jsem si porovnával MM1 a MV a navrhoval bych toto:
  • Vzít text MV, je-li jaký
  • Vzít citát z MV, je-li jaký
  • Není-li výše uvedené, převzít text MM1
  • Každopádně převzít MM1 "monster lore"
  • Převzít z MM1 "tactics"
  • Převzít z MM1 "encounter groups"
  • Sloučit do sebe MV a MM1 nestvůry. V MV jsou cca 2 skupiny nestvůr, které nejsou v MM1. Nicméně v rámci skupiny, např. Zombie je většina nestvůr mezi MM1 a MM rozličných. V případě, že je konkrétní nestvůra jen v MM1, převzít její dílčí text.
Je mi jasné, že je to práce jako na kostele, ale tak je to k diskuzi...

Jinak srovnání nestvůr (a návrh překladu, zatím jen skupin). Tučně = termín je v klíči. Červně = je v MM1 i v MV (světleji, je v MV dodatku). Modře = je jen v MV. Černě = je jen MM1.

BTW: Pokud někdo víte o jiných zdrojí aktualizace MM1 nestvůr (Dragon, online nástroje...) sem s tím. Já to moc nesleduji.

PS: Další postup. Dohodnout názvy překladů skupin. Dodělat seznam jednotlivých potvor a dohodnout jejich překlad. Rozdělit překlad mezi lidi. Atd.
19.6.2012 08:42 - Almi
ShadoWWW a Alnag: Souhlasím s tím, že bych to do jednoho nerval. MVNV si zaslouží samostatnou knížku :))

Překladový klíč je fajn, zejména pokud bude reverzní (oboustranný). Jde mi o praktickou formu používání. Vzhled je sice hezkej, ale ze svého okolí znám pár příkladů, kdy to spolehlivě zabrání jeho používání, což by byla škoda. Sám si ho plánuju vytisknout barevně a svázat :D

EDIT: Projdu Dragon a pod. věci, vím že vycházeli k MM1 tzv. Monster Updates, kdde jim přidávali (mimo opravy čísel) i chybějící fluff text. Nicméně musím kouknout, zda to už není nějak hezky v Monster compendiu na wizardích stránkách.

Už se MOC těším!
19.6.2012 09:38 - Alnag
Pracuju na podrobném seznamu každé potvory co je v MM1 a MV, abychom měli komplet překladový klíč. Ale je toho hodně, tak vydržte.
19.6.2012 10:29 - ShadoWWW
Alnagu, díky za ten klíč. Ten se bude moc hodit. Popravdě řečeno, překlad názvů nestvůr je pro mě největší noční můra celého překladu základních příruček. I v angličtině některé ty názvy jsou dost splácané a znějí divně i rodilým mluvčím.

Co se týče tvého návrhu, tak s ním souhlasím, ale jedna věc je ošemetná: "monster lore". Vychází to z celkové změny koncepce bestiáře. Při vydání MM1 v roce 2008 měla kniha sloužit hlavně jako soubor statistik s minimálními obecnými informacemi (fluffem) o nestvůrách, protože DM si měl fluff vytvořit sám na míru.

Kdy pominu to, že se změnil vzhled i výpočet statistik nestvůr, tak se rapidně změnil i pohled na jejich fluff. Z hlediska postav to bylo koncipováno tak, že si postava ověřila některou dovednost a získala za to informace o nestvůře. Když srovnáš Monster Knowledge Checks (v rámci kapitoly Skills) z původní PHB a to stejné v Essentials (nebo překladu PHB), je tam dost rozdíl. U každé nestvůry v MM1-3 byly tři obtížnosti s danými informacemi.

Ale Essentials toto nahrazuje tím, že v rámci základního úspěchu se postavy dozví název nestvůry, její typickou povahu a klíčová slova, případně rezistence, zranitelnosti a schopnosti. Ale z hlediska fluffu je na DM, co postavám prozradí, navíc fluff v MV je u nestvůr je výrazně rozšířen.

Co tím vším chci říct? Dejme tam Monster Lore z MM, ale dal bych tam někde i rámeček pro DM s vysvětlením, ať se nebojí dávat postavám informace i z "rozšířeného fluffu".
19.6.2012 10:39 - ShadoWWW

(obrázek se dá rozkliknout do většího rozlišení)

Co se týče updatů, tak mimo MV vyšly některé updaty nestvůr i v rámci zmiňovaného Monster Updates. Bohužel tato série po ohlášení Next skončila. Mike Shea (jeden z tvůrců updatů) na svém blogu zveřejnil neoficiální update Orca - neoficiální proto, že WotC už nechtěli dále updatovat 4E nestvůry. Proto ho Mike vydal aspoň neoficiálně.
Mimo to jsou statistiky všech nestvůr z MM1 updatované v DDI. Ale v DDI bohužel není fluff.
19.6.2012 10:50 - Alnag
ShadoWWW: Vysvětlivku k Monster Lore nevidím jako problém. Monster Updates bych tedy také převzal. Pokusím se to dát nějak systematicky do kupy, ale co se týče updatů z DDI, spoléhám na Vás, co si s tím tykáte. Já až tak moc ne. Za mne... rád se budu podílet na překladu názvů i fluffu.

V prvním kroku se prosím podívejte na ten krátký seznam a zvažte, zda tam není nějaký název nestvůry, který není z klíče (tj. není tučně) a extrémně vám nesedí. Prosím navrhněte alternativu.
19.6.2012 11:15 - ShadoWWW
Několik návrhů:
Balhannoth - Balhanot
Githzerai - Gitzerai (to h se stejně nečte, podobně jako třeba u lykantropa nebo pantera)
Chuul - Chúl
Gibbering Beast - Blekotající tvor
19.6.2012 11:16 - Almi
Alnag: prošel jsem letmo. A mám pár návrhů, převážně vycházejících z poetiky, případně jejich velikosti, projevů a povahy (vílí či jiné i zřejmé navenek). Vzato v úvahu, že bude i přídavná jména u jednotlivých potvor.

Battlebriar/Bitevní šípek - co třeba Trnivec?
Dark One/Temný - líbí se mi Temník.
Quickling/Rychlík - Rychlouš.

..berte či neberte, užijte jak se vám zlíbí :)
19.6.2012 11:49 - Nerhinn
ShadoWWW píše:
Githzerai - Gitzerai

"h" bych nebrala. Je to pojítko s githyanki a "git" (pakliže bys "h" škrtnul z obou) jako zkrácená verze vypadá... neúplně? Aspoň mně se tak jeví.
19.6.2012 12:05 - Alnag
Prosím zaklíčované termíny (ty tučné) by měly zůstat jak jsou. Kvůli kompatibilitě se staršími překlady. (To se týká i toho Githzeraie, který jak správně píše Nerhinn má slovní základ Gith.)

U počešťování je vždycky potřeba zvážit, kam až zajít. Viz např. Chuul (se dozajista čte Čůl). Tedy proč dlouhé "ú", ale ne "č"?
19.6.2012 12:22 - ShadoWWW
OK, unávám. Ale ten Čúl by teda šel, ne? :-)
BTW S tím "č" jsem si to vlastně ani neuvědomil, když jsem to viděl napsané.
19.6.2012 13:48 - Merlin
Požaduju rozjet obvyklý flame na téma orc-ork-skřet.....:)
19.6.2012 14:03 - Almi
Merlin píše:
Požaduju rozjet obvyklý flame na téma orc-ork-skřet.....:)


..huš! :D
19.6.2012 14:19 - Merlin
Dark One/Temnec
Battlebriar/Trnovec
Quickling/ Rychlovec
19.6.2012 14:20 - Alnag
Merlin: U tebe si člověk není jistý, kdy si děláš srandu...
19.6.2012 14:31 - Merlin
Náčelníku..jsem vážnost sama :x
19.6.2012 14:45 - Deputy
Quickling / Hejblík
Battlebriar / Vřesoboj
19.6.2012 15:06 - ShadoWWW
Almi: Ale skřet je přece goblinoid, ne? :) Tedy orc, goblin i kobold.
19.6.2012 15:16 - Merlin
Deputy píše:
Quickling / Hejblík


má to být nestvůra :) nevím jak bych hráče motivoval: zaslechli jste podivné zvuky a netrvalo dlouho a proti vám vyběhlo několik hejblíků. nejbližší hejblík se po vás ohnal :)
19.6.2012 15:33 - ShadoWWW
:D Ale pořád lepší, než hejblátko, ne? :-D

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.098129034042358 secREMOTE_IP: 18.118.164.151