Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
28.3.2012 21:03 - ShadoWWW
A sakra. Máš pravdu v obou bodech. Vůle Eladrinů přidává +1 k Vůli (záchranné hody jsou jen proti stavům a proti smrti, ne "na něco"). Stejně tak vypadl řádek S Bonusy dovedností k Mystice a Historii (oboje +2).

Prošel jsem radši ještě jednou všechny rasy, ale ostatní jsou ve všem vpořádku.
28.3.2012 21:09 - hadrian
Ještě jeden dotaz, jak jsem si udělal postavu v programu, tak jsem bral backgroud (kořeny) z PHB2 a ze všech možností (vybral jsem všech 5 - geografie atd.) jsem si mohl vybrat jen k jedné dovednosti +2 (nebo jednu z dalších výhod) Je to tak správně? Nejsem až tak dobrý angličtinář jak bych si přál, tak se radši ptám...

Edit: jo je to jen jeden benefit - více gackgounds jen rozšiřuje možnost ze kterých lze vybírat. (Doufám že sem to pochopil správně).
31.3.2012 14:40 - Slávek
taky dotaz s příručky pro hráče :
Ruční kuše +2 1k6 10/20 1 zl 2 lb. Kuše Volné nabíjení

ta cena se mě fakt nezdá....jen jeden ZL?
31.3.2012 20:52 - Geralt
K té ruční kuši: pokud to tedy náhodou není nějaká megavýprodejová akce , tak standardní cena z PHB činí 25 zl.
31.3.2012 23:14 - Slávek
no právě proto píšu dle mého je tam chyba..
1.4.2012 08:00 - ShadoWWW
Díky za upozornění. Je tam přehozená cena kuše a praku. Prak má být za 1 zl a ruční kuše za 25 zl.
4.4.2012 18:27 - ShadoWWW
Na základě odhalených chyb v poslední době jsem vytvořil novou verzi překladu PHB 1.07. Alnagu - hodíš to i sem na Kostku?
4.4.2012 21:36 - Alnag
Díky. Aktualizoval jsem to.
4.4.2012 23:54 - Alnag
ShadoWWW také dokončil překlopení překladu 9. kapitoly DMG do PDF a její úpravy podle errata. Takže si ji také můžete stáhnout v celé její kráse.
14.4.2012 20:12 - Zarahel
V překladovém klíči jsem na to nenarazil, tak se ptám zde. Netušíte jak efektivně přeložit bytost jménem Spiretop Drake? Nějak mě nic moc nenapadá :)
13.6.2012 12:57 - Luker
Voľajako sa nám ten preklad zastavil :( A ja som už dúfal že si cez prázdniny zahráme. V čom je problém? Dá sa nejako pomôcť?
13.6.2012 13:41 - ShadoWWW
Předposlední kapitola DMG je přeložená, momentálně dělám na grafice. Trochu se to zdrželo, protože konec května a červen je hodně uspěchaná doba. Moc už nechybí, tak snad do konce června, nejpozději na začátku července by to mělo být.

Na poslední kapitole DMG dělá Geralt a nemám informace, jak je daleko. Dá se však hrát i bez ní - poslední kapitola obsahuje ukázkové dobrodružství a popis ukázkového herního prostředí.

Z Monster Manuálu je už taky část přeložená. Budu to sem zase dávat postupně, ale komplentí překlad všech nestvůr MM bude nejspíš až za rok.
13.6.2012 14:00 - Shako
ShadoWWW píše:
Z Monster Manuálu je už taky část přeložená. Budu to sem zase dávat postupně, ale komplentí překlad všech nestvůr MM bude nejspíš až za rok.


Nekde jsem zahlidnul preklad DMG a byli tam potvory spis podle abecedy nez podle nejake logiky. Tak me napadlo, zda by nebylo lepsi vybrat nektere potvory z DMG, ktere se prelozi. Stejne je preklad nejspis pro zacinajici hrace, tak by stacilo par ukazkovych potvor na 1-5 levelu (gobliny, koboldy, par lidi, elfu, mozna nejaky sliz nebo tak neco...). Koho na zacatku hrani zajima, ze existuje Hydra na 15 lvl a co umi...
13.6.2012 14:26 - Alnag
Shako: Překlad MM bude obtížný spíš tím, že jsou potvory řazeny abecedně. Což znamená ujasnit si, jak se budou jmenovat česky. Co se týče překladů nízkých/vysokých levelů. Často máš u potvory verzi pro nízký a vyšší level. Navíc se MM odkazuje křížově napříč proti sobě. Pokud je cílem mít na konci celou knížku (což snad je) tak mi to přijde spíš víc práce než míň. Ale já budu konec konců jen vypomáhat, takže o mně to není.
13.6.2012 15:02 - Geralt
K mému překladu - mravenčími kroky postupuji vpřed, momentálně mi to komplikuje zkouškové, jež je v plném proudu. V červenci mám ovšem od školy pokoj, takže s dokončením mé části můžete počítat v tu dobu. Vynasnažím se, abych tím DMG nebrzdil, kddyž už je na spadnutí. ;)
17.6.2012 11:04 - Luker
A s tou grafickou podobou by som nevedel nejako pomôcť?
18.6.2012 11:02 - ShadoWWW
Lurker: Protože se DMG blíží ke konci (viz dnes vydaný překlad 10. kapitoly), začínají přípravy na Bestiáři. Určitě bys mohl pomoci jako překladatel fluffových textů viz PM) - to je teď asi nejtěžší.

Taky budou probíhat diskuse ohledně překladů názvů nestvůr, do kterého se může zapojit kdokoliv.
18.6.2012 16:55 - Almi
ShadoWWW píše:
Taky budou probíhat diskuse ohledně překladů názvů nestvůr, do kterého se může zapojit kdokoliv.


Myslíš, že by šlo uvádět u názvů nestvůr jejich jména ve stylu česky/anglicky? Odstranil by se tím problém s překladem a zároveň by to pak používalo řádově víc lidí...

Shako: K tomu, cos chtěl (potvory pro 1-5 level), tak nejlepší by bylo asi přeložit Monster of Nentir Vale. Asi nejlepší monster příručka za posledních několik let. Věřím, že jednou bude, protože stojí za to ji už jen číst :)
18.6.2012 17:12 - ShadoWWW
Almi: Přemýšlím o tom, že na konci příručky by mohl být překladový klíč právě s názvy nestvůr.

A ohledně MV:NV - je to velmi dobrý bestiář (hlavně pro heroic tier), ale chybí v něm ty klasické D&D nestvůry, co byly v původním MV (či MM1). V původním MV jsou pouze updatované verze většiny nestvůr z MM1. Takže mám takovou představu, že český Bestiář bude mít grafickou podobu původního MM, aby byl ve stejném formátu jako překlad PHB a DMG, ale samozřejmě s updatovanými statistikami nestvůr v novém hávu, co jsou na DDI/MV. Tam, kde je nestvůra současně v MM1 a MV, tam použiju fluff i statistiky z MV.

MV:NV je pak otázkou, jestli jeho nestvůry nezapracovat do stejné knihy, tedy že by český překlad zahrnoval MM1, MV i MV:NV. Dost by tím ale asi příručka narostla, tak je pak otázkou, jestli neudělat překlad MV:NV jako zvláštní příručku, tak jak je to v originále. To by ale taky znamenalo, že překlad MV:NV hned tak nebude. Protože právě kvůli ikonickým nestvůrám chci udělat prve překlad MM1/MV.

Tu otázku nejsem schopen sám zodpovědět, jestli udělat jen MM1/MV bestiář, nebo MM1/MV/MV:NV bestiář. Uvítal bych diskuzi na toto téma.
18.6.2012 18:15 - Alnag
Překladový klíč na konci knihy se mi (i z hlediska vzhledu) zdá lepší než rvát to tam přes lomítko. A ten argument s ikonickými nestvůrami je dobrý. Do jedné knihy bych to všechno nerval. Bude velké vítězství mít základní trojici PHB+DMG+MM1/MV. A dál... se uvidí.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.083952903747559 secREMOTE_IP: 3.145.94.251