sirien: ale kvalitu toho textu srovnávat můžu. Stejně jako u jiných materiálů zde neprošla autorům teze "je to for fun, tak to nemusí být dobré".
Já po fun překladu vlastně nic nevyžaduju, mám ho za důležitý a skutečně olbřímí počin. jen myslím není důvod, abych pak nemohl říkat, že místy je ten překlad nekvalitní.
A pak je tu pochopitelně ten efekt, když ten překlad chceš použít jako zdroj do JaD. A ty důvody jsou jasný - překládat to celé znovu je strašné práce. Já bych na to čas neměl, a věřím, že není možné sehnat někoho, kdo by ho měl, uměl to a chtělo se mu do toho. je to dilema ... za mě by to případně kvalitu výsledného knižního JaD hodilo o několik tříd výše. Jakože fakt o několik.
Ale jestli tam bude můžou nebo mohou se toto netýká, to je věc stylizační. Na to můžeme mít jiný názor, ale nedával bych to do hodnocení výsledné "kvality".