V 6E granátomety a nosiče používají dovednost Exotická zbraň, to je posun, v 5E to byla nepřímá střelba (exotická zbraň musela být v minulosti fakt exotická, jako třeba monobič atp.), nepřímá střelba z instalovaných zbraní je nyní zařazena do inženýrství, které má ale vedle střelby většinu klasických inženýrských disciplín :) Tolik pro jednoduchost :)
Nicméně nechci být vůči autorům škodolibý, já chápu, jak to mysleli, jenom to chci nějak přenést do češtiny. A vzhledem k tomu, že "střelba" je součástí hned tří dovedností, je nevhodné dát ten název jedné ze tří dovedností protože by to znělo jako nadřazený termín, i když jím není. Myslím, že Střelné zbraně, Inženýrství a Exotické zbraně to pokrývají docela dobře, dost přesně tím kopíruju i původní dikci, byť se to úplně přesně kopírovat nedá, myslím.
Problém mám s tím "outdoorem". Cokoliv odkazující na doslovnou divočinu je špatně, protože se to vztahuje stejně tak i na město. Také to musí pokrývat všechny možné aktivity od orientace, shánění potravy a noclehu, přežití kdekoliv, stopování, maskování stop, námořní navigaci, prakticky všechno, co se dá dělat venku. Orientace je prostě příliš úzký výraz pro tohle všechno, to už je lepší nějaký složený. V textu teď mám "venkovní aktivity". Na rozdíl od Hrany je tu třeba popisného termínu, který by čtenáře okamžitě instruoval.