Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
8.4.2009 08:43 - andtom
Bretan: To něco navíc co překládám je dobrodružství z Open Grave pro první úroveň postav. Je to jen tak pomimo, z vnitřního pocitu, že je fajn mít na d20.cz pár krátkých dobrodružství na prvních úrovních, kdyby chtěl někdo zkusit D&D.

Navíc bych pak rád využil, že jsou již přeložené postavy ze Shadowfellu a s těmito postavami bych chtěl v samostatném dokumentu prakticky popsat příklad, ukázkové hraní, jak může běžet hraní tohoto dobrodružství. Včetně konkrétních hodů kostek, co se honí hlavou a jak rozhoduje DM, co hráči ... Myslím, že pro úplného DMa novice by to třeba mohlo být do začátků užitečné.

Ale to je opravdu jen pomimo, zavázal jsem se k překladu DMG, tak to zůstává pro mě prioritou a tomu také věnuji větší porci času.
8.4.2009 14:45 - yokuzava
Myslim ze by uz slo zrusit hlasovani o Trickster rogue :)
9.4.2009 21:54 - unknown
Mela by se prekladat Riposte jako Riposta nebo Odveta?
9.4.2009 21:58 - yokuzava
To jsem se ptal ja :) Treba u Tulackeho utoku "Riposte", by to bylo jedno jestli Riposta nebo Odveta. Oboji by davalo smysl. Ale treba u "Clever Riposte" bych se spis priklanel k Vychytrale odvete. Co myslite? :)
10.4.2009 16:24 - unknown
riposta
* odvetný sek v šermu, odvetný bod
10.4.2009 21:19 - yokuzava
No to sem si nasel taky, ale vzhledem k delce toho vyznamu bych potreboval nejlepe jednoslovny preklad. Me by se treba lepe hralo kdyz bych mohl rict "provedu Ripostu" nez "provedu odvetny sek"
10.4.2009 21:21 - Alnag
Klidně bych nechal ripostu. Zní to cool... V zaklínači se mi ty husté názvy taky líbili, i když jsem zpočátku nevěděl, co to je... :)
10.4.2009 21:29 - yokuzava
Riposta bych prelozil jenom tu prvni dovednost Riposte na 1. urovni. Ta druha Clever Riposte, no nevim Vychytrala odveta nezni nejlepe. Neco jeste vymyslim. Ty nazvy jsou kolikrat zamotane a da to celkem praci vzmzslet neco pouzitelneho. Alnagu pak Ti poslu nejakou ukazku az to prepisu z papairu jestli to ma cenu dodelavat odeme nebo ne ;)
10.4.2009 21:36 - Alnag
Tak co třeba záludná odveta/odplata?
10.4.2009 21:40 - yokuzava
Zvazim, asi si vedle nazvu prelozenych necham malinke originaly :o
11.4.2009 18:51 - Bretan
To Riposte bych překládal jako Ripostu všude ať se to pak neplete
12.4.2009 07:50 - yokuzava
Bretan: To by bylo take reseni, ale v popisu Riposty kde se ma pochopit jak to vypada/probiha bych volil spis odvetu, odvetny vypad jak nekdo neznamy zminoval.
12.4.2009 11:50 - Bretan
Ten neznámý (10.4.2009 16:24 - unknown) jsem byl já, jsem se zapomněl přihlásit :))
13.4.2009 20:17 - Jarik
Ja teda nevim, jaky je text u Riposty, ale ...
termin riposta je cizi slovo pouzivatelne i v cestine. takze jej myslim muzes zachovat. A pokud pouzivat jednou, tak vzdy.
Takze pokud existuje navazujici schopnost (ci co to je), tak klidne... Zaludna riposta, apod. Zlepsena riposta.

Navic. Mne se to slovo libi :) A tusim, ze jsem tento termin mel ve spojeni se sermem i drive (byt jsem jej nikdy neuzival)... ted uz vim, ze je to "odvetny sek" {odveta, odplata.. bleeeee}
13.4.2009 20:28 - yokuzava
No, dobraaa... :)
13.4.2009 20:37 - Lotrando
někde jsem četl "odsek"
13.4.2009 21:10 - yokuzava
jak byste prelozili "target grants combat advantage to you (save ends both)" jedna se mi o tu zavorku
13.4.2009 21:18 - Jarik
neni to nahodou ... ze cil poskytne bojovou vyhodu (dokud nehodi zachranny hod) ?
[zachranny hod - tj. ten hod na konci akce dane postavy. kdyz hodi 10< tak na ni prestava pusobit efekt paralyzy, nedostane X do smrti, atd.)]
jen tady je to asi k nejake vyhode :)
13.4.2009 21:23 - yokuzava
asi ano, dava to smysl, diky
14.4.2009 00:08 - Jarik
POZOR.
Co vypustim z ust dava casto smysl... i kdyz to neni smysl puvodniho sdeleni :)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.10078501701355 secREMOTE_IP: 18.217.220.114