Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
30.3.2009 08:05 - yokuzava
Warden sice neni to same jako Ranger, ale myslim ze pro oboji by se uspesne dal pouzit preklad Zalesak jak jste psali. Zalesak pecuje o prirodu, umi ji vyuzivat, chrani. Tak nejak mi to prijde jako dobry napad.

Mohlo by byt? Jde mi o pochopeni. Shifter, je vlastne neco jako castecne se ovladajici lykantrop. Ale urcite chteli nejak odlisit nekoho touto nemoci nakazeneho a trpiciho od nekoho kdo se takovy narodil, tak dostal nalepku shifter. Zmenu ovlada do te miry ze se nedeje pouze za uplnku, ale podle potreby.
30.3.2009 08:15 - Blaine
Odin: Ona hlavne lykantropie je spojena spis s nejakym negativnim rysem a tak. Ale Shifter nema zadnou nakazu, neni nijak "evil" nebo tak. Je to proste kmen chlupacu zijicich nekde pospolu.
On se dokonce ani moc nemeni, on je proste furt chlupatej.
Píše:
Shifters are fierce hunters strongly influenced by
their animal nature. Though they can’t fully change
shape as their lycanthrope ancestors can, shifters do
become more bestial during the heat of battle, calling
on the primal power of the beast within.
30.3.2009 08:18 - Merlin
Alnag: překlad 8 kapitoly by mel být už na wiki, tak si to mužeš odškrtnout
30.3.2009 08:33 - wraiths
Rytir píše:
Taky by to moh bejt zálesák, za mýho mládí to byl hodně cool výraz ;)))
no a nebo zmenit na Trampíř:-D."jsi me pobavil".
andtom: Hajník...dobry kompromis. ;-)
30.3.2009 13:41 - andtom
Kap. 3 DMG je přeložena na 25%.
Pokud se nikdo nepřihlásí o čtvrtou kapitolu, než dokončím trojku, tak bych ji vzal. Ale to ještě chvíli potrvá, tak ji klidně někdo vezměte, máte-li zájem.
30.3.2009 17:20 - Bretan
Pokud někomu nejde přes jazyk Hajný, tak ať zkusí třeba Polesný. Chce to něco, na čem bychom se shodli (dohodli) ohledně překladu názvu Shifter. (Jsou teda na výběr Měňavec, Proměněnec, Zdivočelý, Lycan, (Z)měnič, Změněný, Chlupatec :) ?)

PS. překlad 5. kap.(DMG) je 50 %, tak do měsíce by měla být hotová i tahle kapitola
30.3.2009 17:21 - Sethi
(kašly)tvaroměnec(kašly)
30.3.2009 17:38 - Bretan
Shapeshifter je tvaroměnec/ič, ne? Opravte mě, jestli nemám pravdu
30.3.2009 17:59 - Merlin
Polesný? hmm..nevím, ale některý slova ve mě evokujou představy chlapíka v kamizole...mysleme na to i v kontextu fantasy.
30.3.2009 18:04 - Sethi
boha... hlavně nic s chlupama... let's jes' call'em furries... yiff yiff.
30.3.2009 18:15 - Alek
Hajný, lesník, polesný...hmm, a co Lesapán? :-)
30.3.2009 18:21 - Sethi
Píše:
Lesapán

zvěří je milován?

já vám do toho nechci kecat... ale nebylo by přece jen lepší zůstat u toho strážce..?
30.3.2009 18:34 - Alek
Píše:
zvěří je milován?

no čekal jsem, že se všem vybaví ta písnička, ale mě to napadlo spíš ve spojitosti s Máchovým Májem... Jinak Strážce je fajn, ale je to podobný případ jako třeba power=schopnost, je to dost obecný pojem. Ale tak já to nijak neprožívám, ani v tomhle nemám hlas, jen jsem šel okolo a přihodil svou k tý bouři výrazů :-)
30.3.2009 18:37 - Sethi
mám pocit, že se to tu moc komplikuje... chápu tu snahu udělat to hezčí a vymazlenější, ale stejně se podle mě pak dav vrátí zpět k obecnému - ale osvědčenému - strážci...

je hezké vyzkoušet různá cizokrajná jídla, ale člověk se stejně rád vrátí k bábovce od maminky, ne? =)
30.3.2009 18:59 - Bretan
Primal (i když si myslím, že by tam mělo být i původní na výběr) a Divine je už asi jasný, tak bych se soustředil na toho Wardena a Shiftera do ankety.
30.3.2009 19:19 - Sethi
když jsme tak u toho primal, co říkáte na primordial? z nedostatku inspirace jsem to překládala jako "prvorození," prapůvodní nebo prvotní se mi k nim prostě nehodilo...

když nad tím zpětně uvažuju, možná bych jim říkala "prastaří," ale zase bych si troufla tipnout, že to už je zabrané pro "ancient."

v relaci na řeckou mytologii by se jim dalo říkat titáni, ale hádám, že to už má zase zabrané nějaké pitomé monstrumo. ani obři, ekvivalentně k severským zdrojům...
30.3.2009 21:20 - yokuzava
Ja vim, nekolikrat jsem to uz psal ze moje anglictina neni nejlepsi, ale dela nekdo na Tulakovi? :) Videl jsem sice v ukazce prekladu zacatek, ale neni u nej nikdo pripsanej...
30.3.2009 21:42 - Alnag
Odin: Ukázka byla ještě z dob před vydáním samotného PHB (takové temné období, kdy jsme byli vděční za cokoliv a nebylo překlady moc o co opřít). Jednoduchá odpověď je, že na tom nikdo nedělá. Myslím, že překlady jsou dobrý způsob jak se naučit trochu anglicky (hlavně nová záludná slovíčka) a trochu českou stylistiku. Obojí se může někdy hodit. Každopádně pokud máš zájem, je to tvé...
30.3.2009 22:30 - Merlin
sethi: amen..taky si myslím, že hledat slova za každou cenu je..hmm...nosočistoplena a klatkobřinkostroj...proste jednoduchý strážce je jednoduchý strážce
30.3.2009 22:45 - Nachtrose
Main Entry: warden
Part of Speech: noun
Definition: person who guards and manages
Synonyms: administrator, bodyguard, caretaker, curator, custodian, deacon, dogcatcher, gamekeeper, governor, guard, guardian, jailer/jailor, janitor, keeper, officer, overseer, prison head, ranger, skipper, superintendent, watchdog, watchkeeper
Notes: guardian is from Old French gardein 'protector, custodian,' while warden is from Old North French wardein 'guardian, custodian'; both words came from Frankish, represented by Old High German warten 'to watch, guard'

A vyberte si ^^

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.081448078155518 secREMOTE_IP: 18.223.134.29