Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
27.1.2009 14:33 - wraiths
Geralt:Swords and Sorcery.je to zazite, ale myslim,ze se pouziva preklad "mec a magie".

Swashbuckling: me se libi svihacka dobrodruzstvi.
27.1.2009 14:38 - andtom
1) Fantasy Subgenres - co třeba dílčí žánry fantasy.
2) Swords and Sorcery bych za sebe preferoval jako zažitý originál.
3) Švihácká dobrodružstí se mi líbí.
27.1.2009 16:05 - Alnag
1) připojuji se k Andtomovi - žánry fantasy
2) váhám... ale asi bych tomu říkal Meč a Magie (když jsem byl malý, tak se tomu tak říkalo, teď je kchůl všechno říkat anglicky)
3) švihácká (někde už jsem to tak i překládal - do článku na d20)
27.1.2009 20:21 - Geralt
Díky všem za postřehy a nápady. Dílčí žánry je dobrý návrh. Když je Swords and Sorcery natolik zažité (a snad i v módě:), nechám jej tak.
28.1.2009 08:55 - ShadoWWW
Swords and Sorcery - Taky jsem ještě ta generace zvyklá na Meč a magie. Poprvé jsem se s tímto překladem setkal v deskovce "Talisman - dobrodružství meče a magie". :-) Jó, to byly časy. :)
28.1.2009 09:28 - Merlin
Swors and Sorcery- i já jsem z generace Mečeamagiůůů..takže jako správný zkostnatělý tradicionalista jsem pro zachování....Na věčné časy a nikdy jinak
28.1.2009 09:35 - wraiths
Merlin píše:
...takže jako správný zkostnatělý tradicionalista jsem pro zachování....Na věčné časy a nikdy jinak
tak to asi prijdes na straz v satku. ;)
28.1.2009 09:55 - Merlin
wraits: no samozřejmě...měl si snad pochybnosti?
28.1.2009 11:36 - Merlin
v úterý jedu na služební cestu, tááákže...z toho plyne, že konečně dodělám poslední část překladu....budu mít dost času...hurááááá
28.1.2009 11:48 - andtom
Merlin: Paráda.
Alnag: Poprosil bych o přepsání stavu překladu u 2. kap. DMG z N/A na 20%
29.1.2009 08:54 - Almi
Drobný dotaz: jak překládat ve 4e "thunder damage". Jako "hromové hranění" (což mi přijde hezčí) nebo v souladu s 3e klíčem, kde - tuším-li správně - bylo "zvukové zranění"?
29.1.2009 09:21 - Merlin
já jsem pro změnu klíče.."hromové zranění" mi přijde lepší, než zvukové
29.1.2009 09:53 - ShadoWWW
Souhlas s Merlinem
29.1.2009 10:05 - Alnag
Ve 3e bylo ale sonic damage ne?
29.1.2009 11:09 - Merlin
to nevím...každopádně dle mě:
sonic damage- zvukové zranění
thunder damage- hromové zranění
29.1.2009 12:29 - Almi
Fajn, myslel jsem si to a dostal podobnou radu, ale je lepší to slyšet od víc lidí :-)
29.1.2009 15:39 - andtom
Pokud by se mezitím nepřihlásil dobrovolník o překládání kapitoly 3. z DMG, plynule v ní budu pokračovat, po dokončení kapitoly 2. DMG.
29.1.2009 16:41 - Alnag
Andtom: Dobrá, píšu tě na trojku...
30.1.2009 08:18 - andtom
Alnag: Díky, díky.

Kapitoly 1 a 2 DMG nejsou (až na nepatrné drobnosti) vázány na D&D 4e. Zatímní .pdf s těmito kapitolami by bylo fajn (ale to už nezáleží jen na mně). Takže určitě nejdříve dokončím druhou kapitolu - kdyby někdo mezitím chtěl začít překládat třetí kapitolu, klidně ať si řekne a nechám se vymazat z jejího překládání.
30.1.2009 14:33 - Geralt
Opět pár překladatelských zádrhelů:

Nine Dread Scions - Nevíte někdo, co jsou tito zlosynové zač resp. jak je vhodně přeložit?

DMG p. 143 píše:
Choose Skills. Make sure you meet skill prerequisites for a paragon path or epic destiny, if applicable.

Tahle formulace mi zůstává poněkud nejasná - nejsem si jistý, jak si vyložit "if applicable".
(Navíc jsem nikde nenarazil, že by rekovské stezky vyžadovaly jako předpoklad určité dovednosti - stačí povolání, někdy ještě orientace na zbraň/pakt.)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.11473798751831 secREMOTE_IP: 18.191.234.62