Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
18.6.2009 11:50 - ooo
Proč v novém kabátě nefiguruje non wiki verze SRD pravidel 3,5 edice???
21.6.2009 18:01 - Alnag
Malabar píše:
Narazil jsem nejspis na drobnou chybku : V clanku u dobrodruzstvy Keep on Shadowfall nefunguji odkazy na stazeni prekladu.


Stejně jako další překlady. Budu je muset nahrát znovu na web. Ale mám pomalý upload. Ještě to chvíli potrvá, ale nezoufejte. Postupně je tam budu dávat následující týden...
24.6.2009 08:19 - Rytíř
Tak sem začal potřebovat překlady tak trochu i já.. :)
Doufám, že je tam Alnagu šoupneš rychle, já je u sebe žel nemám. A momentálně bych potřeboval hlavně Rogua ;)

Co se týče SRD pravidel, fakt je sem máme dát, on do toho ještě někdo kouká? To jsou věci.. ok.
24.6.2009 09:16 - wraiths
Rytíř: on uz je preklad "darebaka" ze o tom nevim :D...
24.6.2009 09:20 - Alek
A co potřebuješ stran Rogua? Já jsem zrovna jeho překlad (jeho první verzi, nevím jestli procházela opravami) použil pro svou školní práci na XML a zároveň si na tom zkoušel jeden ze způsobů vypořádání se s formátem zdejších překladů.

Tady je ukázka: Tulák v PDF ~ Tulák v HTML

Jsou tam tedy ty obecný věci a na ukázku asi dvě schopnosti, víc jsem tehdy nestih ani nechtěl otagovávat. O prázdninách bych se na to chtěl podívat víc (mám pocit, že jsem se tady k tomu dokonce zavázal :-)).
24.6.2009 09:29 - Lotrando
v html podobě se mi rozpadá kódování

jinak to vypadá super.
24.6.2009 09:43 - Alek
no jo, mně v IE taky... tak to mám štěstí, že to při obhajobě nebylo v IE testováno :-)

Už je to opraveno.
24.6.2009 09:51 - Lotrando
letem světem, bylo to v tom, že kódování bylo nastaveno pro xml, ale ne už pro html?
24.6.2009 09:55 - Alek
přesně tak, chybka XSL transformaci, ale tak moji FF a Chrome mi rozumějí :-)
24.6.2009 10:32 - Rytíř
Ty brďo, pěkné je to, Aleku! Takle vychytaná grafika, panečku... Kdy ho tam nacpeš celýho že jsi říkal? :) Stačí mi schopnosti do 8 lv.. :)))
24.6.2009 10:46 - yokuzava
Kdo bude chtit preklad Rogua = Tulaka v me puvodni verzi necht mi napise. Aleku moc pekne!!!! Vychazel jsi z meho prekladu nebo jsi mel vlastni? :)
24.6.2009 10:53 - Alek
z tvého, odine ;-)
Rytíř píše:
Kdy ho tam nacpeš celýho že jsi říkal?

Až se do něj zapracují opravy, mám pocit, že se tu o nich mluvilo, hlavně tam byl asi nesoulad s překladovým klíčem. Takže, jak to vypadá, odine? :-)
24.6.2009 11:00 - yokuzava
Prekladovy klic jsem mel za to ze pozadam o zadani slov a nekdo je tam napise, tedy jsem to tak delal od zacatku. Primo nesoulad bych netvrdil, spis tam nektere veci nejsou. O pripominky jsem take zadal ale nedostal jsem zadne natoz pak nejake nutne opravy ze by mely probehnout.
24.6.2009 11:02 - wraiths
odin: ja bych taky chtěl poslati. wraiths(uzenač)seznam(puntík)cz
24.6.2009 11:10 - yokuzava
Wraiths> odeslano :)
24.6.2009 11:19 - Rytíř
Odine, korekturu ti klidně udělám (jedním očkem už jsem na to mrknul a je třeba), kam ti mám poslat opravu? případně připomínky

Ostatní vydržte, onedlho to bude normálně ke stažení..
24.6.2009 11:30 - Alek
A nechceš to upravovat rovnou v tom mým zdrojáku? :-)
24.6.2009 11:30 - wraiths
Rytíř: dikes za korkturu a kam to pak zavesis ;)? jinak jak jsem koukal ja tak me by tohle stacilo.

jinak, ja si pamatuji,ze tu byl i trosku lepsi preklad(myslim od Alnaga).taky jen drobatko na ochutnání.

odin:dikes.
24.6.2009 12:49 - yokuzava
Ano nekolik "ochutnavek" prekladu jsem tu zaznamenal i na webu, ale nikdo nevydal nic kompletniho tedy jsem se toho ujal. Moje adresa je odin@post.cz jak mam vyplneno v profilu ;) Pokud bych tedy mohl pozadat tak tam. Vim ze korektury je potreba udelat a dekuji ze se jich nekdo ujme. Pokud bych ale mel hlasovat tak bude mozna lepsi to upravit rovnou v tom krasne vypadajicim od Aleka.

Wraiths> Neni zac.
10.7.2009 02:15 - Hubysak
Tak jsem se rozhodl se trochu zabavit a začínám pracovat na překladu How to play. Překlad je to pro mně první. :) Takže je to dost amatérské, ale budu se snažit.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.10113596916199 secREMOTE_IP: 3.144.189.177