Překlad Shadowrunu 6E

Drazí fanoušci cyberpunku,

jistě jste zaregistrovali, že v těchto dnech vychází již 6. edice hry Shadowrun. Vývojáři slibují celkové zjednodušení, core rulebook má mít pouze něco přes 300 stran. Předpokládám, že se někdy na podzim vrhnu do překladu, který by tak mohl být hotový někdy v příštím roce. Možná..., anebo také ne :)

Zde, na tomto chatu, chci průběžně referovat a komentovat svou práci. Pomohla by mi zpětná vazba, jako určitou ochutnávku můžete prolistovat překlad SR 5E, který je zde již také publikován. Vzhledem k tomu, že spousta věcí zůstane stejná, velmi mi to pomůže do další práce.
Napsal: Lethrendis
13.10.2019 19:49 - Lethrendis
Siriene, tak když už porovnáváme různé edice, já osobně mám za to, že s mnoha fanoušky SR spíš hýbou emoce. Mám za to, že do popularity hry zasáhly ty aféry s vydavateli a špatné PR 4E a výsledkem bylo utvoření skupinky zarytých haterů, kteří na SR od té doby plivou. Přičemž nereflektují spoustu dobrých nápadů a změn, které autoři od 4E přinesli, sám jsi zmínil zejména změny deckerů, ty byly zásadní. (A pokud vzpomínám, ve 3E se jely 2 proměnné, CČ, kostky dovedností / atributů a rezervy, ale to je fakt na okraj.)

K tomu se přidává tradiční produkční nekvalita, kterou je Catalyst a zvlášť Hardyho parta proslulá. 4E a 5E na tom byly zle, 6E je na tom ještě hůř. Přijde mi, že celou hru vypustili bez korektur - asi aby stihli nějaké vlastní datum či co. Když si tohle dovolí, je to voda na mlýn všem těm, kteří by stejně nové edice SR zatracovali tak jako tak.

Ten můj překlad byl nejenom překladem, byl vlastně i opravou. Opravil jsem kvanta drobných věcí a zařadil jsem erratu (byla na 10 stran! a stejně zachytila jen ty větší bugy). Fakticky tak vznikl ne překlad, ale česká edice SR6, jestli se to tak dá nazvat.

Proto mohu poněkud neskromně říct, že 6Ecz je solidní hrou. Je lepší než samotná originální 6E (teda pokud budou lidé spokojeni s kvalitou a dikcí překladu). Změna Hrany (Edge) se mi líbí a je tam i pár dalších dobrých posunů. Osobně bych uvítal ještě výraznější zjednodušení, ale sami autoři psali, že to nemohli právě kvůli starším hráčům. Ovšem stále to stačí na to, aby to hráči 5E chápali jako dobrý progres. Já mám odehrané ve staré 2E možná stovky herních hodin, a přesto mi 6E přijde ve výsledku jako výrazně lepší herní systém.

Dlužno dodat, že jsem to ještě nehrál, takže nevím, jak je to s vybalancováním, ale to jde řešit operativními hacky cen karmy. Ale uvidíme, já na SR hledím s optimismem.
13.10.2019 20:36 - sirien
Ono je hrozně snadné svést věci na zklamané fanoušky a rozezlenou komunitu, jenže tyhle věci ve skutečnosti zajímají jen menšinu publika (u všech her a vydavatelů). Já se bojim, že prostě 4e a 5e fakt nebyly dobré hry - všechno co v nich bylo pozitivní bylo vykoupené špatnou implementací nebo odladěním popř. rovnou hromadou špatného designu a chyb jinde.

Ono ani 2e a 3e nebyly bezchybné, ale v kontextu své doby na tom prostě byly mnohem líp, než 4e a 5e (opět v kontextu jejich doby) a na tom designu bylo cítit, že ty hry autory zajímají a fakt tomu něco dávají (od provedení až po vybroušení a odladění). U 4e a 5e bylo naopak cítit, že to autoři vidí jen jako produkt na zadání a jak design tak ladění flákaj a šmelej jak to de.

Z dnešního pohledu zpátky už žádná ta hra neni dobrá a objektivně (z pohledu nějakého dnešního historií nezatíženého nováčka) asi těžko říct, jestli je lepší 3e nebo 4e nebo 5e (nebo možná lehko říct, ale musel bych si všechny ty tři edice znovu osvěžit a připomenout, což se mi moc nechce), ale ta 3e prostě byla dobrá aspoň svého času, což jí u dlouhodobých fanoušků dává kredit navíc.

Jak je na tom 6e se těšim až budu moct posoudit sám, ale bojim se, že se k přečtení nedostanu dřív, než někdy koncem roku. Bohužel už teď je zřejmý, že se autoři svym přístupem střelili do nohy i v případě, že se ta hra pro změnu povedla, což jí tak jako tak prostě uškodí - jak u starejch fanoušků, tak u těch novejch.
14.10.2019 13:35 - York
Obávám se, že už asi nejsem povolanej k tomu, abych to mohl hodnotit. Shadowrun bejval dlouho moje srdcovka. Pak jsem ale strávil spoustu let adresováním toho, co mi na něm vadilo - třeba přemíry plánování nebo účetnictví. Dneska se už nedokážu dokopat "ofiko" pravidla zkoušet, protože kocenptuálně se drží stejného stylu jako vždycky a ten už mi dneska přijde strašně těžkopádnej. Stejnej problém mám vlastně i s DnDčkem nebo WoDčkem. 5e je možná nejlepší edice DnDčka, ale pořád je to DnDčko...

Zatracený autorský práva. Svět Shadowrunu je pro mě pořád #1...
14.10.2019 13:46 - Lethrendis
Hlavně nezahořknout :)
14.10.2019 14:03 - Lethrendis
Ale opět trochu pracovního: Teď je na řadě rejstřík.

Bude to trochu těžkopádné. Vzhledem k možným problémům s převodem (InDesign nepřevede označení rejstříkových slov z Wordu) jsme se se Sirienem domluvili, že mu barevně do textu označím slova, která on zpracuje do rejstříku).

Můj plán byl takový, že okopíruju rejstřík z originálu. Ale jak koukám, hoši neumí udělat ani pořádný rejstřík. Kdeco tu má podkategorie, takže je rejstřík spíše sekundárním obsahem než klasickým rejstříkem. Podle abecedy v tom moc hledat nejde, jen velmi povšechně. Všechno ostatní se nedá abecedně vyhledat bez znalosti nadřazeného pojmu. Nelíbí se mi to, takhle by to nemělo být.

Takže otázka: Mám to kopírovat, nebo označit klíčové termíny bez kategorií a udělat tak rejstřík jinak a lépe? Nejsem si jist, co jako překladatel můžu. V 5E jsem to udělal částečně po svém, ale tohle beru daleko vážněji, tak váhám.
14.10.2019 14:06 - York
Lethrendis píše:
Nejsem si jist, co jako překladatel můžu.


Licencovanej překlad to není, takže můžeš asi cokoliv. Otázka samozřejmě je, jestli to pak čtenáři oceněj...
14.10.2019 15:41 - Lethrendis
A ocení to?

Ten jejich rejstřík není plně funkční. Tak například kouzlo "oživení kovu" není k nalezení pod "O", nýbrž pod "manipulačními kouzly". To je pro vyhledávání k ničemu. Prakticky je to v celé polovině rejstříku. Že něco jde vkládat do podkategorií ještě neznamená, že by se to mělo dělat. Skoro klasická chyba dnešních rejstříků.

Smysluplnější se mi zdá udělat pořádný rejstřík. Ale zase není to moc velký zásah do díla? Už jsem tam udělal kvanta oprav, ale to šlo vždycky o evidentní překlepy a chyby, bugy. Ještě se chystám pohrát si s úrovní odstavců, aby se v tom lépe navigovalo. Opravím zase zjevné chyby, kdy má logický podnadpis vyšší úroveň než nadpis. Kvalita zpracování je fakt mizerná, o tom ještě napíšu.

Ale tohle mi už připadá jako fakt hodně, udělat úplně nový rejstřík.
14.10.2019 15:48 - York
Lethrendis píše:
A ocení to?


To dost záleží na tom, jak jsou přehledná samotná pravidla. V SR 4e jsem rejstřík používal docela dost, protože cokoliv v těch pravidlech najít byl neskutečnej porod. Jestli je na tom 6e podobně, tak hráči kvalitní rejstřík určitě ocení.


Lethrendis píše:
Tak například kouzlo "oživení kovu" není k nalezení pod "O", nýbrž pod "manipulačními kouzly"


Tohle je dost naprd, no. Přesně jak píšeš - strukturovaný má být obsah, respektive samotná pravidla. Rejstřík má imho smysl, jen když je řazený abecedně.

(Respektive teda spíš pravidla, která potřebují rejstřík, jsou v první řadě špatně napsaná. Ale s tím jako překladatel nic nenaděláš.)
14.10.2019 15:59 - sirien
Lethrendis píše:
Skoro klasická chyba dnešních rejstříků

jak kdy, jak co.

Sou věci které chceš najít v podkategorii. Typicky třeba ve Fate když mám "aspekty", tak chci mít spíš jedno heslo "aspekty" a pod ním pod-hesla "vyvolávání", "vynucování", "situační a.", "a. postavy" ...atd., spíš než aby tohle bylo rozházený napříč celym rejstříkem.

Podobně může dávat smysl mít "kouzla" a pod tim pak výpis všech kouzel extra. Ale mít základní hesla podle typů kouzel (manipulační kouzla...) a pak pod tim výpis kouzel daného typu je pravda spíš nanic.

EDIT: plus InDesign podle všeho umí "referrals", tzn. můžu udělat i "oživení kovu: viz kouzla" nebo tak něco. JAkože můžu ve smyslu můžu to tvořit automatizovaně. Snad. Pokud sem to pochopil správně. Což nezaručuju. Ale tvářilo se to tak. (sorry, rejstřík budu dělat takhle poprvé, tak se to teprve sám učim... :D )
14.10.2019 16:46 - Lethrendis
Siriene, to jsou dvě různé věci. Podkategorie se má v rejstříku použít tam, kde jsou podkategorie součástí sousloví. Například pokud máš termín "kouzla", tak je správné uvést to v rejstříku pohromadě, tzn. kategorii "kouzla " a pod ní podkategorie "bojová", "detekční" atd. Tak to má být.

Udělat konkrétní kouzla jako podkategorie a pak to ještě uvést sólo by taky šlo, ale rejstřík by to zdvojnásobilo.

Bohužel, v případě autorů je to použito chybně. Je to daleko horší, než v případě 5E, tohle dělal úplný amatér. Rejstřík k ničemu.
14.10.2019 16:48 - Lethrendis
V 5E jsem se s tím moc nemazal, udělal jsem to podle vzoru a ještě mírně doplnil a bylo mi to fuk. Tady si chci dát více záležet, ale váhám.
14.10.2019 16:58 - Pan Bača
Tak neváhej. K čemu všechna ta snaha, když tam necháš špatný rejstřík? Ber to jako opravu evidentní chyby, stejně jako ostatních.
14.10.2019 19:01 - sirien
Je pravda, že už takhle tam měníme tolik věcí oproti originálu, od zapracování 10 stran errat až po zblblou grafiku rámečků a zfušovaný úrovně nadpisů, že opravit blbě udělanej rejstřík je skoro jen detail. Zejména vzhledem k tomu, že českej rejstřík je beztak "nová" věc, protože anglickej by nikomu k ničemu nebyl, že jo.

EDIT: a zrovna rejstřík má asi dost nízkou hodnotu co do "autenticity" překladu, zato má dost vysokou hodnotu co do potřebnosti a užitnosti pro čtenáře, takže když už se tam opravuje kdeco tak bych opravil i ten rejstřík. Když vidim to odpoledne co na tom strávim abych to nastudoval a naklikal a vygeneroval, tak ať to aspoň má nějakou výslednou kvalitu.
14.10.2019 19:04 - Lethrendis
Jo, už jsem začal s vlastním rejstříkem.
14.10.2019 19:11 - Lethrendis
Postupuju tak, že ho dělám klasicky, pokud ti to nepůjde překonvertovat, tak ti to i označím červeným písmem, to už bude mechanická maličkost, když už budu mít slova nadefinovaná.
14.10.2019 20:09 - Tarfill
Fandím Vám, pánové, s celým překladem děláte záslužnou věc!
18.10.2019 17:40 - Lethrendis
Zdarec,

hlavní dávka mých oprav je hotová, má to rejstřík, je to česky abecedně řazené a jsou opravené úrovně nadpisů. Fakticky je už překlad v té podobě, ve které půjde v budoucnosti do sazby.

Mají to teď v rukou korektoři a nechci na ně tlačit ani spěchat. Původně jsem to chtěl dokončit do začátku listopadu, kdy má konečně do obchodů dojít tištěná verze, ale pak mě napadlo, že to je přesně ten přístup, který jsem kritizoval u Catalystu. Takže ať je to raději dobře než rychle. Kdyby po tom někdo enormně toužil hned, klidně pošlu, ale budu za to chtít na oplátku korekturu nějaké kapitolky :) Ale myslím, že se vyplatí počkat si, Sirien mi posílal nějaké ukázky a pravidla budou prakticky od nerozeznání od originálu, fakt paráda.

Do pár dní napíšu nějaké zhodnocení překladu a na to pak navážu recenzí hry.
18.10.2019 19:22 - Pan Bača
Jestli ti můžu poradit, směruj to třeba k Vánocům, to je relativně dost času celé to ještě projít a projít a odkontrolovat i sazbu (na tohle je třeba nezapomínat, protože tam se ještě může objevit dost věcí při převodu z texťáku).

Když to bude rychleji, bude to jen dobře.

A pokud vím, tak kolem Vánoc se žádný větší překlad nechystá... ToA máme do výročí republiky venku a DiA asi tak rychle nebude.
19.10.2019 13:59 - Lethrendis
V tomto shrnutí bych rád okomentoval nejen svou práci na překladu Shadowrunu 6E, kterou jsem rozeběhl na počátku srpna. Budiž to první článek na téma SR6E, navážu na to druhým, ve kterém zhodnotím hru samotnou. Tento článek bude spíše informací o technickém zpracování.

Ovšem nejprve bych rád poděkoval těm, kteří se na překladu nějakým způsobem podíleli, podílí, anebo budou podílet. Jmenovitě Sirienovi, Murdogovi, Panu Bačovi, Chrochtovi a Eximu. Děkuju i lidem, kteří mi svými návrhy pomohli na tomhle chatu, byl to mnohdy užitečný brainstorm. Děkuju za spolupráci a doufám, že bude pokračovat.

Tak tedy k překladu: Předně je třeba říct, že s postupem prací se z původního překladu stávala stále více opravená CZ edice, nikoliv čistý překlad. To je také důvod, proč jsem se rozhodl ani se nepokoušet nabízet to nějakému nakladateli a půjde to rovnou na Kostku. Původní pravidla obsahují tolik chyb, jsou natolik technicky nekvalitní, že jsem to prostě nemohl nechat jen tak. V druhé části téhle zprávy bude následovat výčet změn, které jsem oproti originálu provedl.

SR6ECZ jsou rozsáhlým překladem, neupraveného textu je 427+ stran (v originálu něco přes 300, záleží na tom, co se započítá). Na originálu evidentně dělalo více autorů, je poznat odlišný styl různých kapitol, dokonce některé typické příznaky některých z nich. Obecně ale lze říct, že celé dílo je řekněme méně osobité než 5E, je tu méně kontaktorů, méně pokusů o navození atmosféry. Což je i logické, protože ořezání obsahu (o zhruba 100 stran oproti předchozí edici) odnesly hlavně příklady a povídky. Sirien měl takovou poznámku ke grafice, že je to takové nijaké, neurazí to, ale také to není nic extra. Trochu podobné je to i s textem. Je psán v naprosté většině spisovnou angličtinou, tu a tam autoři použijí nějaké slovo městského slangu, ale méně než v 5E. Tak třeba legendární „chummer“, kvůli kterému si z SR dělalo spousta lidí legraci, je v celém textu pouze 8x. A další stylotvorné věci jsou třeba i nadefinovány ve slovníku, ale v textu nejsou použity vůbec.

Překladový klíč jsem použil ten z 5E, přičemž ten zase vychází z toho kdysi dávno ofiko provedeného překladu 2E. Bylo pár změn, vedle Hrany jsem nejvíce nových nápadů měl u magie, takže tam jsou některé termíny jinak – v následujících dnech předělám překlad 5E, aby to bylo zpětně kompatibilní, kdyby to někdo chtěl porovnávat, nebo kdyby někdo ten překlad 5E používal. Snažil jsem se, aby ta magie byla trochu osobitější, takže místo „zahánění duchů“ je vymítání, byť to není tak přesné, nebo místo „magických materiálů“ ingredience atp. Překlad 6E je také trochu uvolněnější než v případě 5E v tom, že jsem se podvolil naléhání v debatě a použil přímé oslovování čtenáře, nikoliv neutrálnější oslovení skupiny. Nakonec to nepůsobí tak špatně, jak jsem se bál, byť i původní text je spíše neutrální. No uvidím, jak se to bude čtenářům zamlouvat.

Vlastní kapitolou jsou opravy. A že byly potřeba. Už od uvolnění 6E létají diskuzemi stížnosti na zpracování a mizernou kvalitu díla. Jsou… naprosto oprávněné. Je to fakt ostuda, co si autoři dovolili, můj dojem je ten, že ve snaze stihnout nějaký stanovený termín hru vypustili bez testování bez pár měsíců práce, která by byla rozhodně zapotřebí. Nejsou tam sice přímo pravopisné chyby, ale těch ostatních jsou kvanta.

Hned v den vydání zveřejnili desetistránkovou erratu, ta sice zafixovala nejhorší bugy, ale škoda už byla napáchána. V původním tetu chyběly třeba tabulky, na které text přímo odkazoval (hlavně velmi důležitá tabulka intervalů pro rozšířené testy). V příkladech byly chybné matematické výpočty typu 5 - 3 = 3. V textu byly celé pasáže z 5E, které byly slepě překopírovány, ale nově už nedávají smysl. Třeba dávaly technomantovi formu „transcendentní mřížka“, přičemž mřížky už v 6E nehrají roli. A podobných věcí byly kvanta. Kopypast byl vůbec používaný hojně, takže když jsem překládal třeba vybavení, měl jsem pocit deja vu. Změnili pouze mechaniky a čísla, popisy jsou úplně stejné jako u 5E. To bych ještě pochopil, že spoustu věcí použili ze starší edice, ale musí se to upravit… Designovým vrcholem byl „boost obrany“. V celé knize používali stat „Armor“, ale na několika stránkách kapitoly Boj se to náhle jmenovalo „Boost obrany“. Nechápu. Tohle jsem naštěstí překladem zcela zlikvidoval, jmenuje se to celou dobu prostě Pancíř a hotovo.

Dalším problémem byla nekonzistence. Tak zaprvé na různých místech pravidel tvrdí o něčem různé věci. Tak třeba někde aspektoví kouzelníci smí do astrálu, jinde ne. A tak podobně. Něco opravila errata, něco já. Něco opravili i korektoři, třeba v povídce se hlavní postava jmenuje Hiroki, jinde zase Hiroshi. Rigger je Suzumebachi nebo Suzembachi? Srandovní byl i zápis statů. V pravidlech jsou na 5 místech zapsáni archetypy, duchové, NCP, prostě postavy. Ve všech zápisech byl jeden a ten samý stat zapsán v trochu jiném formátu. U útoku je důležité napsat co je to za útok, co udělá, když zasáhne, a jaké má Hodnocení útoku, takhle: Meč, HP 3 F, HÚ (9 / - / - / - / -). No a evidentně odlišní autoři si to napsali pokaždé trochu jinak. Tohle jsem také sladil, zápisy statů mají jednotnou fazónu.

Dále mělo mnoho nadpisů nebo podnadpisů chybnou úroveň. Příklady gruntů mají vyšší úroveň než podkapitola Grunti. Nebo třeba nadpisy chybí vůbec, v odstavci „Havárie“ se píše o havárii, fajn, ale další dva odstave pojednávají o něčem úplně jiném nesouvislém? Tohle bylo na mnoha místech, opravil jsem to. Úrovně nadpisů byly vůbec buglé, od úrovně 4 používali stejně nadefinované, takže to logicky nedávalo moc smyslu. Také opraveno. Třešničkou na závěr mého nadávání byly kouzelné situace, kdy v žáru boje po sobě postavy házejí kostky a hráči střílí.

Možná by se to zdálo jako drobnosti, ale když je toho tolik, skoro na každé stránce něco, člověk jen kroutí hlavou. A opravuje. Ve výsledku, kdy jsem knize dodal potřebné opravy, co tomu nedali autoři, jedná se fakticky o hodně jiné dílo. Neodpustím si rýpnutí do Catalistu – fan překlad SR6EZ je kvalitnější než „profi“ originální SR6E. A to pomíjím spoustu svých překlepů, chyb a nedokonalostí. Snad se s tím korektoři poperou. Obávám se ale, že tahle nedokonalost originálu bude vodou na mlýn všem haterům, co jich hra za ty roky nasbírala. Nezbývá než slíbit, že česká edice už bude čistá.

Zajímala by mě kvalita jiných her, co tu lidi překládali. Když pominu vydavatelské giganty typu Wizardů, kteří mají prostředky i lidi na to, aby své produkty pořádně vymazlili, jaká je kvalita produktů jiných her? Je Catalyst nejhorší vydavatel RPG ever?

Abych je nenapodobil, rozhodl jsem se odložit vydání překladu na neurčito – dokud to neprojde celkovou kontrolou. Původně jsem svou práci (a Sirienovu, ten to chtěl už příští týden vysázet) směřoval k začátku listopadu, protože vypustit překlad kvalitnější než originál dřív než přijde tištěná kniha do obchodů (vedle problémů s technickou kvalitou mají i problémy s distribucí) by byla fakt frajeřina. Ale není třeba.

Vlastní hru a novinky, o přináší, podrobně rozeberu v novém chatu věnovaném už přímo SR6.

S pozdravem Lethrendis
19.10.2019 14:41 - sirien
Jen doplním, že sem se k tomu sice ještě nedostal, ale po pár výměnách s Lethrendisem na dané téma sem se rozhodl, že v sazbě nakonec skutečně odliším H4 od H5 (ačkoliv originál má graficky obě úrovně stejně - chviličku sem uvažoval že to byl autorský záměr, pak sem dospěl k závěru, že jako dost jiných věcí v grafice to je prostě totálně lajdácky odfláklá fušeřina). Přijde mi, že to tak bude čtenářsky přívětivější. Plus místy trochu zahladim jinak haprující grafiku.

Obecně to co Leth píše o kvalitě textu platí i pro grafiku a sazbu, byť v o něco menší míře. Trochu mi přijde, že pár chudáků ilustrátorů odvedlo slušnou práci, aby to pak předali někomu, kdo neměl zájem se snažit a celý to natláskal (ne, že by to neuměl - začátečnický chyby sem v tý sazbě moc nepotkal - fakt to působí jako když někdo nedostal moc zaplaceno nebo mu vnutili vizi která se mu nelíbila a prostě to vzal jako "job" a odved to na úrovni "nejmenší snaha co mi u těch kokotů projde")

Moment mého top úžasu byl okamžik, kdy mi nějak divně nevycházel text do stránky a vzhledově se mi to rozcházelo s předlohou, načež sem nevěřícně zjistil, že tvůrce než aby trošku poupravil text popř. posunul pár grafických prvků do úspornější podoby prostě selektivně změnil rozestupy řádků, aby to tam nahňácal (což, ano, je funkční úprava, ale #sorryjako, taky prasárna, kterou sem doteď ještě nepotkal - zvlášť když vezmu v úvahu už tak poměrně malou velikost písma. A to sem už místy grafiky "nachytal" u různejch flákáren z lenosti). Tyhle a další srandy sem pocestě různě zahlazoval a napravoval, protože sem na to neměl žaludek (a protože popravdě udělat to pořádně bylo místy prostě jednodušší, než složitě zkoumat cože to tam zas tvůrce proved a tvořit si další X-tou variaci stylu standardního písma...)


Lethrendis: už sem asi rezignoval na snahu vysvětlit Ti, že diskuse neni chat a že tyto dvě věci sou značně rozdílné, ale pokud chceš napsat nějakej ucelenější text na téma "preview / přehled / recenze", tak by možná nebylo od věci zvolit formu článku. (Klidně to dodej ve Wordu, já to sem přehodim.) Je to výraznější a snáz dohledatelný (zejména zpětně) nebo odkazovatelný.


Jinak k Tvojí otázce ohledně jiných studií a kvality jejich tvorby - ano, Catalyst je suveréně nejhorší z toho, co sem zvládnul potkat a to od velkejch studií přes malý po individuální indie tvorbu.

Wizardi to maj vychytaný, Paizo vcelku taky. Evil Hat historicky snížil standard produkce (resp. zjednodušil a snížil komplexnost designu a z top-class u Fate 3e sestoupil u Fate 4e do cost/benefit roviny), ale kvalita samotného provedení zůstala pořád dost dobrá. Pelgrain Press provedenim hodně osciluje produkt od produktu (do "větších" věcí jako je 13th Age investuje a dává jim vyšší kvalitu, "menší" věci jako třeba okrajový GUMSHOE hry optimalizuje na mnohem víc cost/benefit úroveň), ale opět samotné provedení je co můžu posoudit vždycky dobrý. U indie tvorby je pak cílená kvalita hodně rozházená podle toho jak moc to umí udělat sám autor / jak schopnýho má kamaráda nebo nadšenýho fanouška, ale obecně většina autorů opět zvládne kvalitou provedení dostát té úrovni, kterou si nastaví - některé hry tak jsou graficky dost "primitivní" (v podstatě texťák v trochu elegantnějším zasazení), ale jsou přesto udělané dobře. A upřímně - k někomu kdo zvládne odhadnout hranice svejch možností a říct si "hej, na to nemám (skill/cash), nebudu si na nic hrát, udělám to KISS, ale pořádně" mám o dost větší respekt než k někomu kdo si zkouší hrát na top ligu, ale vytváří paskvilní zmetky.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.073720932006836 secREMOTE_IP: 18.97.9.170