Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
10.12.2020 18:47 - sirien
Au.

Týpek co pracoval na zbrojích byl Platnéř. Armorer v angličtině označuje Zbrojíře (týpka co pracuje na zbraních a zbrojích).


Ohledně postování a formátu - ze všeho nejdůležitější pro další práci s tím textem je používat nějakej standard. Ideální je buď překládat rovnou do SRD markdownu nebo velmi poctivě používat stylování v rámci Wordu / Google docs.

Z hlediska efektivity věci s předpokladem že budeme chtít mít jak PDF tak SRD je lepší překládat do SRD markdownu (rovnou to lze i průběžně publikovat v rámci SRD bez dalších úprav - PDF sazba vždycky nějakou úpravu vyžaduje.) Pokud jsi v tom nikdy nedělal tak to může být trošku podivné, ale dá se na to rychle zvyknout.

Co se tvorby PDF týče tak pokud neumíš s InDesignem, tak se tím netrap, někdo kdo to umí se tu pak případně určitě najde - ale tím že bude ten překlad správně nastylovanej (ať už přes markdown nebo přes word-styly) dotyčnému pak ohromně usnadníš práci.
10.12.2020 21:41 - chrochta
Nějaké překlady běží dál. Až dodělám rozdělané věci (Měsíčniny a krabicový Sever, obé AdnD, plus zřejmě pár dalších drobností), půjdu do 5e Ghosts of Saltmarsh. A pokud se najde nějaká dobrá duše dobře obeznámená s pravidly, tak by snad šlo převést do 5e i pár dobrodružství z časopisu Dungeon.
10.12.2020 21:51 - Pan Bača
chrochta píše:
Až dodělám rozdělané věci


ještě Mrtvého v Thayi ;-) Sazba už se nemůže dočkat posledního příspěvku.
10.12.2020 23:11 - ShadoWWW
sirien píše:
Armorer v angličtině označuje Zbrojíře (týpka co pracuje na zbraních a zbrojích).

To sice jo, ale když se podíváš, co ten obor umí/dělá, tak je to právě spíš ten iron man nebo platnéř než zbrojíř. Vystihnout ve překladu názvu funkci toho povolání je důležitější než jen přeložit jeho název. Viz mnohem lepší překlad Taktik než původní název Battle Master.
11.12.2020 07:57 - Gergon
Doufám, že to nebude "Mrtvý v Táji" :D
11.12.2020 08:01 - Pan Bača
Gergon: bude speciální sazba pro PJCraft, takže neboj, bude ;-D
11.12.2020 10:39 - Gergon
Super =) Díky =)
13.12.2020 13:00 - Pan Bača
je nějaké ustálené spojení pro area hazard?
13.12.2020 13:33 - exi
To bude nástraha.
13.12.2020 19:23 - ShadoWWW
Zas posouvám překlad Xanathara dál, ale ty tabulky, ty mě jednou zabijí (zlatá kouzla, a těch jsem měl pak už taky plný zuby jako sirien).
15.12.2020 00:27 - Hranolky
Pratele takticky dotaz, mam hotovej zacatek + artificera a zitra k tomu udelam kouzla, ktery pouziva, aby se dal uz hrat. jak to pak fouknu na ten srd ci jak se tomu rika, pisu to teda ve stackeditu. a asi by nebylo na skodu kdyby na to nekdo hodil oko, co se tyce spravnosti vyrazu atd... prece jen prvni preklad a popravde nejsem nejsilnejsi v jazyce ceskem, a ustalenych vyrazech v DnD, ale pak mi bylo porazeno ze tu je prekladovy klic, tak jsem do nej pak nahlizel
15.12.2020 15:23 - sirien
Path of Zealot = Cesta horlivce?

Vážně? Horlivce? Co třeba "Fanatika"? (resp. teoreticky by šlo i Zéloty, ale zní to slabě, popř. Zapálence, což zní divně... Zealot je prostě fanatik.)
15.12.2020 15:26 - sirien
Hranolky: prosimtě jak teda nakonec překládáme Artificera?

Jinak v SRD DnD 5e složce na gDrive sem Ti založil složku "tasha", tak to nahraj do ní a někdo to tam pak může zkontrolovat rovnou v MD podobě. Až tam budeš mít nějaký zkontrolovaný celek tak to Dukolm může nahodit rovnou na SRDčka.
15.12.2020 15:39 - Jerson
sirien píše:
Vážně? Horlivce?

Takhle byl Zealot přeložen třeba ve Starcraftu, tedy v příručce ke Starcraftu, tak je to možná odsud.
15.12.2020 15:51 - ShadoWWW
První část Taši je podobná první části Xanathara, v podstatě identická. Konkrétně ta sekce Ten Rules to Remember.
15.12.2020 15:57 - Hranolky
sirien: pojmenoval jsem to jako Čarotvůrce. a jeho novou subclassu jako Platnéř, jak si sam navrhoval, to se na nej hodi jako prdel na hrnec a nic jineho lepsiho me ani nenapadlo.

Dik, za slozku, dneska/zitra dodelam ty spelly a fouknu to tam.
15.12.2020 16:08 - sirien
Jerson: tak ono to není významově přímo špatně - jen to prostě zní strašně.

Představ si ty křižácké rytíře v plných zbrojích s plášti s kříži v hranatých přilbách na bitevních polích Jeruzaléma jak se plným sprintem s oboučákem řítí na saracény... a jeden ze saracénů praví "ah ne! Hleďte! Řítí se na nás horlivci!"

Nebo toho inkvizitora jak stojí jen v róbě a s křížem v ruce na hradním nádvoří mezi desítkami upíry rozsápaných těl, bičován deštěm, blesk se odráží v jeho nesmiřitelných očích a před ním se mezi těmi těli krčí a plazí pryč oni zmínění upíři, drceni pouze vahou jeho železné vůle a víry, neschopní se zvednout... a kdosi v pozadí obdivně šeptá "bratr Ignác... skutečný horlivec".


Hranolky: Čarotvůrce, ok, dík.
15.12.2020 17:11 - ShadoWWW
Jako narážka na Zapovězené země by se možná šiklo čarotepec. :p)
15.12.2020 18:16 - strucky
Čarotepec i mě přijde jako lepší a perfektní volba.
15.12.2020 20:33 - Čindi
Čarotepec opravdu zní pěkně

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.075401067733765 secREMOTE_IP: 3.146.221.204