Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Sunless citadel, Kovárna zuřivosti (Forge of Fury) a Skrytá svatyně Tamoachánská (The Hidden Shrine of Tamoachan) z knihy Tales from the Yawning Portal
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log)
- Misty fortunes - wlker
- Tales from the Yawning Portal - některá dobrodružství (Sunless Citadel, Forge of Fury, Hidden Shrine of Tamoachan, Against the Giants) - chrochta
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky



Tasha - zdroj pro SRD
13.1.2021 20:03 - LokiB
sirien: no, v kontextu DND ... hele taková Aberrant Mark v Eberronu taky nebylo "úplně hodná", stejně jako celá kategorie monster "aberrations".
Jako poetickej by mi seděl v DND název Errant Mind, po vzoru Errant Knight ... a právě v té Aberaci je už v DND implikováno, že to má trochu "divnej" základ
Nemusí to být hned od Mind Flyera, ale i tak ... je to "cizí" ve smyslu "běžným bytostem cizí"
13.1.2021 20:05 - sirien
Hranolky: negativně-ish to působit asi může, ale spíš ve směru "divné, cizí, nepřirozené", ne ve smyslu "zlé, hnusné, odporné, zkažené".

Za sebe bych byl v pohodě s: pokřivená, převrácená, cizí, odtržená, dotčená, ovlivněná...
13.1.2021 21:17 - Log 1=0
V PDF i SRD je Přilba teleportace vedená jako Neobvyklá, ve skutečnosti je Vzácná (a i to mi na něco, co dává kouzlo 7 stupně, přijde málo, tedy).
18.1.2021 22:02 - Hranolky
Hmm, mam tu soukol, Genie = Dzin a Djinni = Dzin, a ted nevim jak z toho ven? protoze v prekladaci uz je Djinni jako Dzin. V AJ to obesli jinym spellingem, a jak to obejdem my ?
18.1.2021 22:31 - Jarik
To je dobrý ořech.
Napadlo mne jediné... použít pro jedno h toho 'gin' :)
18.1.2021 22:52 - Log 1=0
A proč jsi vlastně překlíčoval Genie?
19.1.2021 04:32 - ShadoWWW
Viz překlad v Bestiáři.
19.1.2021 18:44 - Hranolky
tohle mi nepomohlo naopak me to este vic zmatlo, proc je Genie = Džin prelozeno jako Géniové?! jaky je proto duvod ? vzivote jsem neslysel o géniovi z lahve, ale o džinovi z lahve ano.
19.1.2021 19:07 - sirien
Hranolky: protože český (a zejména moderní český) okultní slovník sucks a překlad podobných věcí prostě vyžaduje nehezké kompromisy, ústupky a znouzectnosti (tipuju).

Anglické slovo Genie resp. Genius totiž není totéž, co Djinn, res. Djinni. Viz např. Genius Loci. Označuje to abstraktní duchy nebo duchy vyššího řádu. V angličtině se liší i výslovnost a v DnD je jedno (Genius) použito jako kategorie, zatímco druhé (Djinni) jako příslušník této kategorie - což je v angličtině naprosto validní.

ShadoWWW (tuším, původně) to přeložil korektně a správně - Genie jakožto obecný termín přeložil jako Géniové (od latinského Genius, viz Genius Loci, nikoliv od vysokého IQ), zatímco Djinni přeložil jako Džinové, protože má naprosto zjevně jít o arabské vzdušné elementály (já vim, že to nejsou... arbaskou mytologii teď neřešíme!)

Trik je, že Tebou teď překládaný obor se odkazuje k oněm Géniům, což můžou, ale nemusí být pouze Džinové (vzdušní elementálové), ale i Dao (zemní elementálové) a ten ostatní bordel, kterej neznám z hlavy a musel bych ho hledat v SRD. Přeložit Genie jako Džiny by bylo špatně, protože větišna bytostí z této kategorie prostě džinové (bytosti vzduchu) nejsou - na druhou stranu Džiny lze, s přiměřeně DnD-Amerikanisticky pokřiveným kulturním pohledem, označit za typ Géniů (tedy duchů, spiritů, entit vyššího netělesného vědomí etc.)
19.1.2021 19:12 - LokiB
Alessandro Scotta, Císařův pekař - Pekařův císař (1951) píše:
Snad géniové zodiakální, snad osmapadesátá vyšší inteligence spikli se proti nebohému starci. Elixír mládí není.


A co třeba "Genius loci"
Nick:
Velikost okna: [1] [2] [3]
Zobrazit náhled Zobrazit náhled
Tagy:
Vaše IP adresa není z "bezpečných" adres. Příspěvek se odešlou pouze se správně opsaným kódem. Pokud nechcete opisovat kód, můžete se přihlásit (pokud nemáte účet, nejprve se zaregistrujte), nebo nám poslat informaci na PM a my Vaši IP adresu přidáme.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.30518698692322 secREMOTE_IP: 18.215.185.97