Díky sirienovi, že mi dal možnost a pomohl mi to tu uvěřejnit.
V minulosti jsem tu Savage Worlds občas zmiňoval a zároveň jsem měl pocit, že to tu není moc rozšířený systém - přitom na úrovni obecného hraní patří mezi ty používanější - je pro něj podpora na roll20, na Fantasy Grounds, v programu Hero Lab i jinde. Existuje pro to fakt hodně officiálních i fanouškovských settingů a dalších materiálů.
Výhodou je, že se v tom dá hrát opravdu skoro všechno (nejen dá, ono se v tom i skoro všechno hraje ... od Cthulhuovských detektivek, přes Divoký Západ (normální i nemrtvý) a různé vojenské kampaně (normální i nemrtvé), až po hard scifi, hard fantasy, horror, superhrdiny, a tak dále, a tak dále.
Zároveň raději dopředu čtenáře varuji, že překlad vznikl původně jako takový domácí hec, že si kousek přeložím do texťáku, pak že tomu dám trochu formu, pak že přidám pár obrázků, pak jsem si teprve na všechno udělal styly, a pak až že to ve Wordu udělám "skoro jako originál", a pak že to tedy přeložím komplet, ne jen pár stránek :)
Celkem bláhová představa, ale zas to byla zábava. Z domácího hecu to tedy trochu přeteklo, ovšem původní účel "vlastní zábavy" zůstal.
I v mojí vlastní skupině mi spoluhráčí vyčítají, že jsem některé pojmy přeložil "blbě/hloupě" :)
Ono je to tak, že jsem je překládal, jak se mně osobně líbilo, a ne s tím, že bych měl v první řadě na paměti blaho jiných čtenářů (kterým to sednou nemusí). Tak jestli vám tam Břity nebo Statisté, Tajemné pozadí nebo cokoli dalšího přijde "fakt špatné", jsem s tím dopředu v této fázi smířený, ale rád zájemci zkusím vysvětlit, proč jsem takový či makový termín zvolil. Aktualizaci slibovat nebudu, ale ani ji nevyloučím.
Není to "google překlad" a zároveň nejsem překladatel. Dokonce ani nemám kór dobrou angličtinu :) Jsem fanoušek a snažil jsem se od kamarádů překladatelů pochytit pár zásad, které je na překladatelských kurzech učili, ale tak výsledek posuďte sami.
Jel jsem to natřikrát, nejprve hrubý, skoro až doslovný překlad, pak náprava nekonzistencí a nesmyslů a v třetím průchodu přeformulování některých částí, aby byly jednak srozumitelnější (ten originál mi v mnoha částech přijde použitým jazykem vysloveně odbytý :)) a druhak i "hezčeji česky".
Tam už mi trochu došel dech, takže ne všechno je ideálně dodělané.
Jestli to někomu poslouží k tomu, aby se se systémem seznámil a třeba si z něj i něco oblíbil, budu jen rád. Budu-li moci, případné dotazy zodpovím.
Hodně zábavy!