Prostředí

Sethi
25.3.2009 10:55
Podrobný a zajímavý popis Havraní Královny, bohyně osudu, smrti a zimy, uvedl ve svém blogu A Butterfly Dreaming Scott Schimmel. Myslím, že je to zajímavý materiál nejen pro ty, kteří chtějí hrát služebníky paní osudu, a rozhodně stojí za přečtení. Z velké části se jedná o autorovu vlastní invenci, založenou na rozličných mytologiích, ze kterých byla Královna odvozena, ale to celé věci na kráse neubírá.
Autorská citace #41
27.3.2009 14:53 - Fritzs
sirien: Tak tos měl donedávna docela zásadní nedostatek ve vzdělání. Navíc v běžný jazyk odlišuje havrana (to malé černé z šedým zobákem, co dycky přilítne na zimu) od krkavce (to půlmetrové černé s černým zobákem, co u nás na několika místech hnízdí) protože mezi těmi ptáky je rozdíl i z pohledu běžného člověka na první pohled patrný.

Sethi: To, že někdo !blbě! přeloží raven jako havran, není argumentem pro to, aby se v tomto pokračovalo. Navíc sem jaksi dycky předpokládal, že ti Odinovi ptáci byli krkavci a chybné překlad na české wikipedii mě docela zarazil. Taky by mě zajímalo jak je havran spojený mytologicky se smrtí... tuším, že to bude tím, že si ho lidi jako sirien pletou s krkavcem, který je na rozdíl od havrana se smrtí opravdu spojený.

Blaine: Bezva argument, takže budeme raven překládat jako kos, jelikož je to taky černé a taky to lítá a určitě se to časem chytne.
Autorská citace #42
27.3.2009 15:11 - andtom
Fritzs: Zcela zásadní nedostatek ve vzdělání to může být leda pro člena ornitologického kroužku. Pokud by to patřilo k obecnému vzdělání, tak by přece nebyla v obecném povědomí zažita záměna, to je logické. Pokud jde o mě, tak jsem také nerušeně přežíval do dnešních dnů, aniž bych potřeboval rozeznávat krkavce a havrana.

V češtině je zažitý havran. Na stejném základě může být ve fantasy D&D světech zažitý havran (byť zoologicky jde o krkavce). Z toho může být dokonce zajímavá herní zápletka: kněžím Havraní královny přijde někdo vysvětlovat, že nejde o havrana, ale o krkavce - to se může vyvinout dost zajímavě :)
Autorská citace #43
27.3.2009 15:21 - Blaine
Fritz: Bohuzel mam spojene ty tri ptaky (havrana, vranu a krkavce) jako tri velmi podobne vypadajici, znejici ptaky. A bohuzel mi prijde havran tajemnejsi a lepsi jak krkavec, ktery ve me evokuje jenom krakajiciho ptaka a nic jineho. Ale cerny havran, jo to je jina. Bohuzel jsem zdegenrovany a nevzdelany buran, ktery nevidi rozdil mezi temito jiste diametralne odlisnymi ptaky.
Autorská citace #44
27.3.2009 16:14 - Fritzs
andtom: A proč se to blbě "zažilo"...? Protože to někdo kdysi dávno blbě přeložil (konkrétně blbě přeložil zmiňovanou Poeovu báseň) a všichni to od té doby takto překládají, protože si všichni myslí, že se to od nich očekává, což je dost absurdní. Upřímně, kdyby to kdokoliv přeložil rovnou jako "Královna krkavců" tak by si nikdo nestěžoval, že to má být Havranní královna. A ne, není to základní vzdělání člena ornitologického kroužku... to je, pro bohy, jako tvrdit, že neschopnost odlišit kozu od ovce je nedostatkem jenom u zemědělce.

Blaine: Půlmetrový a !poměrně vzácný! pták ti přijde méně tajemný než malý, v hejnech se vyskytující, odpadky na ulici zobající havran?! Tvoji definici tajmemna bych si rád někdy přečetl...
Autorská citace #45
27.3.2009 16:47 - Blaine
Fritz: nah, nema cenu se s tebou hadat:) Bohuzel jsou ty ptaci pro me temer totozni, jak uz jsem napsal, jsem hrozny ignorant:) A jako jmeno rpo bohyni mi lepe zni Havranni kralovna. Ale me je to stejne jedno, ja ten preklad nepotrebuji, moje banda taky ne, takze tak.
Autorská citace #46
27.3.2009 16:49 - sirien
Fritzs: Taky nevim jak se DNA přepisuje do RNA. Považuji to pro sebe za stejně zbytečnou informaci.
Překlad který je doslovný je chybný, ačkoliv si to mnozí chytráci nepřipouští. Správný překlad je ten co je sémantický, což mnohdy znamená nesledovat zoologicko-terminologický vzor ale vzor mytologický.
Autorská citace #47
27.3.2009 18:00 - Fritzs
sirien: Překlad doslovný je tady správně, protože překlad doslovný je tady i správným překladem mytologickým... mytologicky je krkavec velký černý pták, co žere mršiny. Havran nesplňuje podmínku "žere mršiny", což je důvod proč je krkavec symbol smrti.
Autorská citace #48
27.3.2009 20:42 - andtom
Fritzs: Myslím, že vtip je v tom, že krkavci se mezi pospolitým lidem běžně říká havran. Toho samého ptáka nazve ornitolog krkavcem a běžný člověk havranem. Překlad nebyl udělán pro ornitology, ale pro běžné lidi. Oni tomu velkému tvorovi, co žere mršiny, prostě říkají havran. Kráááá.
Autorská citace #49
27.3.2009 22:27 - Fritzs
andtom: Sem byl svědkem scény, kdy si na lavičku v parku sedl krkavec a seděl tam ani se nehnul (nejspíš někomu uletěl, nebo byl nemocný) a kolem se postupně srotilo asi dvacet lidí, kteří se na něho šli podívat, jenom proto, že se jedná o dost vzácného ptáka. Podotýkám, že byla zima akolem bylo plno havranů. A dále bych podotknul, že to nebylo srocení ornitologů, ale úplně náhodilých lidí od maminek s dětmi, po důchodce. Takže si troufnu tvrdit, že "běžný člověk" pozná krkavce o havrana.

Samozřejmě, že běžný člověk nepozná krkavce od havrana na vzdálenost 50 m podle stylu letu, to je záležitost por ornitology, ale netvrď mi, že kdybys viděl krkavce zblízka, tak bys nepoznal, že to není havran.
Autorská citace #50
27.3.2009 22:35 - Nachtrose
Fritzs: A jses si jistej, ze ty lidi reagovali zpusobem: "Je, hele, krkavac, toho jsi jdu prohlidnout!" a ne treba: "hele, co je to za divnyho havrana? Na toho se musim podivat bliz..."
Ono je celkem rozdil, kdyz clovek vidi samotnyho havrana, samotnyho krkavce a pak najednou oba vedle sebe. Zatimco v prvnich dvou pripadech si nejake rozdily mozna ani neuvedomi, ve tretim, kde ma moznost primeho srovnani, uz muze zacit premyslet, proc ze se to ti dva ptaci tolik odlisuji.
Autorská citace #51
27.3.2009 23:13 - andtom
Fritzs: Tak jak píšeš, tak se lidi přišli podívat, protože se jednalo o velkého černého ptáka. Jiná věc je, kolik z nich ho v hlavě pojmenovávalo havran a kolik krkavec. Ze zběhu lidu kolem velkého černého ptáka bych nedovozoval, že ho zúčastnění pojmenovávali sami v sobě jako krkavce.
Houf menších čených ptáků kolem nic neřeší. Orli jsou také velcí a malí, sovy taktéž, atd. Není důvod, aby vedle sebe nebyl malý a velký havran. A to nemluvím o tom, že kolik lidí ten houf ptáků kolem pojmenovávalo havranama. A ne vránama třeba.
Autorská citace #52
28.3.2009 07:31 - Fritzs
Nachtrose: andtom: Kdyvby toho ptáka považovali jenom za velkého havrana, tak by se na něho asi nešlo podívat tolik lidí, takže jim muselo být zřejmé, že se jedná o jiného ptáka. Kdyby nevěděli, že se jedná o vzácného ptáka, kterého jej tak neuvidí, nešli by se na něho podívat. Tj. z největší pravděpodobností věděli, že se jedná o krkavce.

Si myslím, že celý tendle spor spočívá v tom, že tady kdosi vychází z předpokladu, že "běžný člověk" je ignorant...
Autorská citace #53
28.3.2009 08:20 - Nachtrose
Jestli to nebue proto, ze v dnesni dobe bezny clovek JE ignorant. Mimochodem, ten tvuj "dukaz" je zase jenom domenka bez overeneho zakladu. Koli z tech lidi jsi se zeptal, proc si ho sli prohlidnout? Tipnu si: zadneho. Mozna, asi, s nejvetsi pravdepodobnosti... To nejsou terminy, o ktere se da s duverou oprit.
Autorská citace #54
28.3.2009 08:38 - Dalcor
když Raven je krkavec, co je potom Graycrow? A jak se do angličtiny přeloží havran?
Autorská citace #55
28.3.2009 09:17 - Blaine
Fritz: Ja, narozdil od toho jaky jsem ignorant, jsem si prosel gymnaziem. Pro nehumanitni vedy jsem nemel vlohy. A muzu ti natvrdo rict, ze i kdyz se obcas povazuju za ne uplne blbyho cloveka nepoznam rozdil mezi havranem, krkavcem a vranou. Proste ne - jsou to tri vetsi cerni ptaci.
Autorská citace #56
28.3.2009 10:23 - sirien
Fritzs: Bavil sem se o tom s Quasitem, co anglinu studuje, a prohlásil diskusi za bezpředmětnou, protože angličtina narozdíl od češtiny a latiny nemá pevné ornitologické názvosloví, anglofonní ornitologové proto používají latinské termíny. Nelze tudíž definitivně rozhodnout zda je Raven krkavec či havran a překlad závisí na citu překladatele. Sethi se rozhodla pro havrana, protože se jí víc líbil, její překlad, její věc, tečka.
Autorská citace #57
28.3.2009 10:27 - Fritzs
Dalcor: Havran je rook, vrána je crow, takže graycow bude buď nějaký archaický výraz, nebo označení pro šedý podruh vrány obecné. Taky existuje corvus tristis, kerá žije na novém zéladnu a anglicky se jí říká gray crow. Jinak vrána má co do vzhledu ke krkavci blíž...

Blaine: jestliže je ti jedno, co je to za ptáka, tak snad není důvod překládat to i nadále špatně.

Nachtrose: Zkus is taky někdy promluvit s "běžným člověkem". Určitě budeš překvapen, že ne každý "běžný člověk" je ignorantský nemytý buran...
Autorská citace #58
28.3.2009 10:31 - Fritzs
sirien: LoL! Před chvílí ti šlo o mytologické názvosloví (mytologicky je ravenem jednoznačně myšlen krkavec) a prohlašoval jsi ornitologické názvosloví za bezpředmětné...

Mimochodem, věděl jsi, že rook je polní škůdce, zatímco raven je zákonem chráněný a spíše užitečný... bych řekl, že pro zemědělce to nebude jedno.
Autorská citace #59
28.3.2009 12:45 - andtom
Fritzs: Hm, zvláštní logika. Stane se v podstatě drobná bulvární událost - neobvykle velký černý pták sedne na lavičku a seběhnou se diváci. Dovozovat z toho, že s největší pravděpodobností ví, že jde o krkavce, je jako říkat, že dav čumilů, který se seběhne u dopravní nehody, s největší pravděpodobností zná jména účastníků nehody.
Autorská citace #60
28.3.2009 13:15 - sirien
hh, Neznat Tě tak si skoro myslim že umíš nějak dobře anglicky s tim jak tu ty názvy pálíš :)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.059566974639893 secREMOTE_IP: 18.226.166.214