Pravidla

Haplo
29.6.2018 04:03
Autorská citace #1
29.6.2018 04:03 - TD10
Hello, Halpo!

This is Aaron! Just wanted to thank you for your work translating Tiny d10. I'm always excited to see TD10 reach a new group of people. I'm still working on the system, so let me know if there's anything I can do to help your efforts.

If you'd like to talk, @td10rpg on Twitter!
Autorská citace #2
29.6.2018 10:08 - Haplo
Wow, amazing, I didn't think that you'd ever notice. I was motivated when I found this system, because it is simple and in my opinion it could be handy for others. So I tried to translete and this is current state of my job. During continues changes I'll try to update transleted verzion to be actual.
Autorská citace #3
29.6.2018 21:30 - sirien
Hej to je fakt moc hezkej minimalistickej DnD-feeling systém :)

Úplně živě vidim využití někde na táborech s dětma nebo tak...


Aaron: Thanks for stopping by :) I've just checked TD10 and it looks like very neat minimalistic system, I'm sure it will find its audience around here.
Autorská citace #4
29.6.2018 22:00 - Aaron
Haplo: Yeah, I saw a new source of traffic yesterday and just had to check it out! :) Looks great!

Sirien: Thanks! There are several TD10 players that I've spoken with who use the system at youth camps, for fun and for therapy - I'm glad to hear that it may see more use in that way! :)
Autorská citace #5
4.7.2018 08:35 - PetrH
Tak to je hozena rukavice pro skomirajici kouzlem a mecem, jdu se podivat na "konkurenci".
Autorská citace #6
4.7.2018 08:39 - PetrH
@Haplo - da se pridat link i na original, preklad je fajn, spise soukroma otazka, to posunuti do dnd je tve, nebo jsi vychazel z jine verze jak t10 v originale ? Myslim tim drakozelene, sotky, gnomy...
Autorská citace #7
4.7.2018 21:20 - Haplo
http://tinyd10.com/

Ne, to není moje iniciativa, takto to skutečně v originále je. I když nevím jak je to s těmi drakozelenými.

A co se týče aktuálnosti, ty pravidla, co si rozkliknete na stránkách by měly odpovídat, ale když jsem je zběžně prolítával, tak jsem tam (myslím) zahlédl nějaké novinky a drobnosti navíc.
Autorská citace #8
5.7.2018 09:57 - PetrH
@haplo nicmene pocin je to hezky:) vychazim z https://tinyd10.files.wordpress.com/2018/06/td10_core_v5.pdf neplanujes hru? Praha?
Autorská citace #9
5.7.2018 13:10 - Haplo
No, tak to jsem, pravda, ještě neviděl. Očividně to aktualizuje častěji než chodím na záchod :D. Mimochodem ta verze, ze které jsem vycházel teď už nikde není.

Jaj, hru bych si dal, ale su z Brna :D

Nicméně možnost tu je, ještě by to chtělo promyslet a takové podobné serepetičky okolo.
Autorská citace #10
5.7.2018 13:12 - Haplo
Ehm,
tady
jsem našel tu verzi, mám ji na disku, takže se můžete podívat, kdo chcete.
Autorská citace #11
5.7.2018 13:30 - sirien
Haplo píše:
Jaj, hru bych si dal, ale su z Brna :D

Tohle český vnímání vzdáleností... :D

Ve víc jak půlce světa (a to vč. nemála krajů Evropy) se 200 km překládá jako "tady poblíž". Místní AAčka (a myslím že i AEčka) hrála Pražsko-Brněnská skupina ve které se na hru dojíždělo pravidelně co tejden :)
Autorská citace #12
5.7.2018 20:50 - Haplo
Mno, že bych to myslel tak na vážno bych neřekl, přeci jen, také jsem svého času dojížděl za přítelkyní do Německa a pak i do Vídně...v této situaci jde spíš o to, že si do Prahy neskočím na jedno pivo, než půjdu spát, abych druhý den šel ráno do práce.
Autorská citace #13
6.7.2018 03:32 - Naoki
Nutno taky dodat že v té půlce světa kde se 200km překládá jako "tady poblíž" je stav vozovky lepší než D1 ;-)
Autorská citace #14
6.7.2018 11:52 - LokiB
Inu, chce to určitou obětavost, vyjet ve 4 z Brna, aby měl člověk trochu šanci, že bude od 7 v Praze hrát, o půlnoci to zabalí, v půl třetí je v posteli v Brně a ráno hákuje :)

v Evropě těch míst, kde je 200 km "tady poblíž" zas tolik není ... Skandinávie, Island, kde dál? :)
Autorská citace #15
6.7.2018 13:02 - Gurney
Záleží, co člověk dělá (a kolik za to bere samozřejmě). S prací která se dá dělat z noťálu ve studentovi to není zas takový problém, kdo jede osmičky a víc celý týden, má holt vnímání vzdáleností trochu jiné.
Autorská citace #16
6.7.2018 13:37 - LokiB
Gurney: no mi přijde, že snad i víc na věku a rodinné situaci ;) zatímco s tvými podmínkami problém nemém, tyhle dvě mi podobné eskapády zesložiťují podstatně více :)
Autorská citace #17
6.7.2018 13:38 - sirien
Loki: Německo. Francie možná, Španělsko by taky mohlo bejt.

Jinak třeba AA se co vím hrály v sobotu většinou, z Brna dopoledne, hra odpoledne a večer...
Autorská citace #18
6.7.2018 15:47 - PetrH
zpet k td10: jak s vam jevi ty body moci apod? me to prijde uz zase trosku komplikovanejsi. Jako myslenka dobra, ale body na zasah, narocnost. Mozna jeste me Haplo napadlo, co nechat ty zkratky jak v originale? Treba nekdy bbudou doplnky, tak at neneni nekdo zmateny. treba Malicka d10 ale uvnitr pouzivas k18 a N4 apod :)
Autorská citace #19
7.7.2018 14:41 - Haplo
Body moci jsou podle mě dobré, je to taková energie a jestli se nepletu, tak za některé schopnosti je třeba tyto body zaplatit. Je to taková mana ale nemagická, takže to odpovídá systému pro magii a to je podle mě výhoda (ta unifikace).

Co se týče zkratek nevím, je to takový oříšek. Taky jsem si tím lámal hlavu ale říkal jsem si, že bude nejlepší to vše udělat co nejvíce "česky". Za prvé by to mohlo mást (když budeš mít Náročnost a značí se T8, trochu "eh?") a za druhé, asi nebude moc lidí, kteří by používali oba jazyky najednou.
Jo koukám že název článku je tu špatně napsaný, ale v souboru je to dobře. :)
Autorská citace #20
7.7.2018 18:04 - Maelik
1) V základních pravidlech je drobný překlep..Množné číslo od druida jsou v češtině druidi, ne druidé.

2) Kde to jde bych se držel ustálených překladů, aby se usnadnilo čtení. Např "hitpoints" se tradičně překládá jako "životy" a překlad "body zásahu" jen mate, neboť sugeruje nějaký bonus k zásahu.
Autorská citace #21
7.7.2018 19:43 - Log 1=0
1) ještě lépe druidové, je to jednoslabičné slovo. Ale i druidi jsou správně.
2) což je ale obsahově zavádějící, jestli to někoho mate, tak spíš "body následku".
Autorská citace #22
7.7.2018 19:47 - Aegnor
Log 1=0 píše:
2) což je ale obsahově zavádějící, jestli to někoho mate, tak spíš "body následku".

Pod body následku si už vůbec nic nepředstavím.
Autorská citace #23
7.7.2018 20:02 - Log 1=0
To je to překladatelské váhání mezi pojmy, pod kterými si čtenář nic nepředstaví, a pojmy, pod kterými si představí něco jiného, než by měl.
Autorská citace #24
7.7.2018 20:19 - PetrH
No nebo sahne po en a precte hitpoints ;) pro me haplo udelal sluzbu uz tim, ze to sem postnul, tento system jsme bohuzel minul.
Autorská citace #25
7.7.2018 21:09 - Maelik
Však já Haplovy zásluhy nijak nepopírám. Koneckonců jsem se o systému dozvěděl taky až od něj. Jen říkám, že ač má google překladač své kouzlo, je třeba jeho výsledky občas trochu doladit. :)
Autorská citace #26
7.7.2018 23:46 - sirien
A mě se body zásahu líbí a přijde mi naopak že držet špatný překlad jen protože ho lidi používaj je cesta do pekel a k spousty nových potenciálních překladatelů
Autorská citace #27
8.7.2018 12:58 - Haplo
Mno, nevím nakolik jsou "body zásahu" google translated, ale já jsem to přeložil doslovně poněkud schválně. Nechtěl jsem to překládat jako životy ale nic lepšího než body zásahu mě zrovna nenapadlo. Taky vzhledem k tomu, že všechno ostatní jsou také body, tak jsem tam chtěl tohle slovo zanechat, pokud vás napadnou nějaké lepší body, které reprezentují kolik zranění postava snese...možná "body zranění"?
Autorská citace #28
8.7.2018 17:52 - Maelik
sirien píše:
že držet špatný překlad jen protože ho lidi používaj

Ideální překlad to asi není, nicméně není to jen věc překladu řekněme DnD, je to zafixovaný překlad, který používají i různé počítačové hry atd.Je to jednoslovné, jednoduché a relativně snadno odvoditelné co to je, což jsou všechno též charasteristiky anglického hitpoints, ale už ne doslovného překladu body zásahu. Nemluvě o tom, že body zásahu jsou poněkud kostrbatý překlad. Zásahové body jsou o něco blíže českému slovosledu, čímž jdou přes pusu o něco lépe, i když si pod tím něco představí stále jen člověk, který ví, že v angličtině tam jsou hitpoints.

Haplo píše:
pokud vás napadnou nějaké lepší body, které reprezentují kolik zranění postava snese...možná "body zranění"?


co body výdrže? Obecná teorie HPček je, že reprezentují nejen jak tuhou máš kůži, ale i kolik sneseš bolesti a jisté míry i to jak ti postupně dochází dech. Postava na 1HP stále dýchá a může mlátit, ale prostě už je vyčerpaná a oponent tak snadněji zasadí smrtící úder. Takže výdrž by mohla být docela dobrým popisem tohodle konceptu.
Autorská citace #29
13.7.2018 13:58 - Haplo
Jen tak na okraj, on je to spise komunitni system nez neco masivnejsiho.

Body vydrze jsou celkem dobry termin, jeste si to necham projit hlavou, jestli me nenapadne neco lepsiho a aktualizoval bych preklad k obrazu originalu co je dostupny.
Autorská citace #30
13.7.2018 15:08 - Šaman
Sorryjako, pro 85% procent české hráčské populace jsou to životy, případně hápéčka.
Autorská citace #31
13.7.2018 15:46 - sirien
Sorryjako, 85% české hráčské populace vždycky stačil dračák a rady z Moudrý sovy, tak k čemu nějaký překlady nebo článkový weby.
Autorská citace #32
13.7.2018 15:56 - Šaman
Vzhledem k tomu, že i Fatu říkáme dračák, tak máš pravdu :)
Ale weby, články a překlady se hodí.
A zapomněl jsi na Šavlozubou veverku, to je skoro hereze!
Autorská citace #33
13.7.2018 16:06 - Aegnor
Říkat Fateu dračák je hereze, upalte ho!
Autorská citace #34
13.7.2018 16:38 - Šaman
Dračák není systém - je to životní cesta, filosofie a stav mysli. :)
Autorská citace #35
13.7.2018 17:03 - Haplo
No, nechci se vydat pohaně, ale budu se muset postavit na Šamanovu stranu, pro mě a moje okolí je to jednoduše vžitý termín - hrám na hraní rolí prostě říkáme dračák a těm kteří je vedou pídžej. :)

ad theme: Ano, vžitý termín jsou životy, ale popravdě je to starý termín, který není moc vhodný a myslím, že by bylo hezké jej zkoušet postupně nahrazovat.
Samozřejmě že je nějakým způsobem (a pro mnohé zvykem) zabarvený ale jako herní výraz by se měl pokoušet co nejvíce intuitivně hráči sdělovat, co všechno je s ním možné dělat a k čemu je určen. Životy mě evokují spíše kočičí životy. Intuitivně je pak pro mě těžko uchopitelné, že bych si mohl životy "léčit" či vracet a hlavně mi to ani nepřijde na mysl. Termín zranění by však seděl lépe, protože je intuitivnější "dostat" či "získat" zranění než přijít o život a rozhodně se zranění na rozdíl od života dá vyléčit.

Nicméně proč tam tak mocně chci zachovat body? Protože na tom vlastně stojí celý systém. Máš nějaké body, které utrácíš nebo ti je násilím vezmou a ty s nimi nějak nakládáš ve svůj prospěch (body magie, body zkušenosti, body moci). Byla by to trochu pěst na oko tam najednou mít životy.
Autorská citace #36
13.7.2018 17:45 - sirien
Haplo: nikdo vám v tom nebrání pokračovat, nicméně váš úpadek a zkaženost nejsou důvod prznit i další generaci. U dědečků na jihu USA se taky odpustí, když řeknou, že sousedi sou negři, ale děti tak mluvit učit nechceš :p

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.13182902336121 secREMOTE_IP: 44.200.94.150