Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
6.1.2017 07:58 - LokiB
sirien: nedokázali :) hráči FR na takovouto srandu nebývají naladěni. FR je vážný setting

Kosťa: jen pro zajímavost... jak byla vypátrána spojitost zrovna s norštinou? v samotném popisu Elversultu nic moc odkazujícího k hladovění není. Spíše naopak:

Elversult was a rich community on the south side of the Dragonmere at the junction of many trade roads. Although not a port itself, the city kept its warehouses full of trade goods.

Or is Elver-sult origin a re-sult of some divination? ;)
6.1.2017 09:19 - efram
Myslim si, jak tu psal tuším LokiB, že ne vždy je překlad žádoucí a smysluplný
6.1.2017 09:34 - Vojtěch
To už tu psalo víc lidí a vícekrát, ale stejně se to vrátí :)
6.1.2017 12:21 - Gurney
Merlin píše:
CSAG: 98 %

Awesome, hodně se těším na překlad.
6.1.2017 17:21 - Kosťa
LokiB: hlavně po mě nehod kamenem. Zadal jsem to do několika překladačů na netu, a když si automatika neporadila s překladem(protože dycky neznámo proč nastavila angličtinu) zkusil jsem to repnout na norštinu a ten hlad to vypotilo. Jo a google jako první dá odkaz na na restauraci Sult:-).
6.1.2017 17:58 - sirien
LokiB píše:
jak byla vypátrána spojitost zrovna s norštinou

google: "salt meaning" / enter
6.1.2017 18:05 - Merlin
Kosťa píše:
Jo a google jako první dá odkaz na na restauraci Sult:-).

dá :)
6.1.2017 18:10 - Merlin
Gurney píše:

Awesome, hodně se těším na překlad.


abys nebyl zklamán :) neumím anglicky
6.1.2017 22:10 - Merlin
CSAG: právě hlásím odeslání posledních písmen překladu (nepočítám-li index, který už za překlad nepovažuji, páčto je to jen doplňování překladů k jednotlivým pojmům)...

několik měsíců práce je za mnou :)hurááááá
7.1.2017 11:46 - ShadoWWW
Nikde jsem nenašel překlad Deepwing Mountains (poblíž Zářících plání - The Shining Plains).
7.1.2017 12:34 - Maelik
ShadoWWW: co takhle Hlubokřídlé hory?
7.1.2017 14:03 - Merlin
asdfasdf píše:
Hlubokřídlé hory?


Taky bych to tak přeložil
7.1.2017 15:35 - Arled
Merlin: Už se nemůžu dočkat až si to celé přečtu. Krásná práce!
7.1.2017 16:46 - ShadoWWW
Čekání si zatím můžete zkrátit přeloženou mapou severozápadního Faerûnu. ;-)

Vysoká kvalita, max. rozlišení
Nízká kvalita, střední rozlišení
7.1.2017 20:10 - efram
jo taky už s napětím čekám na obvyklou větu...."najdete to vy víte kde....."
7.1.2017 23:20 - Šaman
Svícmark? To je oficiální překlad Svítící tvrze? Lol :)
8.1.2017 06:33 - Vojtěch
Další překlad, který by asi bylo lepší nemít :/
8.1.2017 07:36 - Kosťa
Ehm můžu se zeptat kde se vzal překlad Svícmark? Protože ten je superpodivně českoanglicky znějící.
8.1.2017 09:55 - wlkeR
Zajímavé, z mapy zmizely Flan a Mulmaster. Nemluvě o tom, že nikdo neví, že Zentilská tvrz leží na pobřeží Měsíčního moře. Na to, že se tem odehrává aspoň půlka Adventurer's League... by to možná stálo za zmínku, i když je to na kraji.
8.1.2017 10:11 - ShadoWWW
Překlad dělají Merlin s Chrochtou. Pátral jsem po původu Svícmarku a zjistil jsem, že ho už v roce 2003 prosadil Markus na CzechDnD, archív je vidět na RPG F. Tuším, že se používá i v překladech knih od Fantom Printu.

Co se týče vyznačených měst, tak jsou tam ta, co tam dal v originále Mike Schley. Některá města mohou být až v konkrétních modulech, kde jsou pak většinou i mapy s větším měřítkem.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.086786985397339 secREMOTE_IP: 44.204.65.189