Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
17.9.2019 21:29 - ShadoWWW
Mně by zajímalo, kolik lidí zjistilo, že překlad Volova průvodce netvory má několik alternativních coverů. :) (ale tam to byl takový malý easter egg)
17.9.2019 23:05 - Kropy
Pár dotazů k překladům pokud na to někdo narazil a to:
Překládal se někdy někde Derro jinak pokud ano budu rád za informaci (vím v překladovém klíči je takto jen se raději ptám).
A druhá věc do debaty: Moreover spellcasting isn't possible inside the slave pen
because of its magical wards (see area 11).
Jde mi o překlad slova wards, které se mi nechtělo překládat jako znamení, či bariéra, jak je zmíněno v překladovém klíči. Mé chápání je, že se jedná o předmět, který se dá odstranit a přenést (ano asi pod vlivem PC her), nicméně důležité je podle mě to, že se jedná o předmět. Nejpřesnějš jsem se dostal k mému chápáním využitím původního slova (ovšem moc se mi nechce tyto herní anglicismi používat), nebo totem. Nemáte někdo nápad na vhodnější slovo?
17.9.2019 23:19 - LokiB
Pan Bača píše:
jak je to s materiálem "ADAMANTINE"?



Podle mě je to česky adamantium. a skloňuje se to tak nějak normálně, jako jiné prvky.
tedy z adamantia, adamantiové brnění, atd.
17.9.2019 23:58 - ShadoWWW
Kropy: V tomto významu to obvykle překládám jako: "kvůli jeho magických ochranám".

Jinak ward může být v americké angličtině i (městská) čtvrť. :)
18.9.2019 00:26 - Šaman
Kropy píše:
Mé chápání je, že se jedná o předmět, který se dá odstranit a přenést (ano asi pod vlivem PC her), nicméně důležité je podle mě to, že se jedná o předmět.

To, že je to předmět, je tam nějak explicitně napsané? Obecně bych to chápal opravdu jako magickou ochranu (magickou rušičku), tedy trvalé kouzlo seslané na ty klece pro otroky.
18.9.2019 01:10 - Kropy
ShadoWWW:
Určitě to tak napsat můžu s tím moc nemám problém jenom mi to nějak nejde přes nos.
To vím ale asi to nebude "díky jeho magickým čtvrtím" :) ;)
Šaman:
Explicitně ne, jen mi to nějak tak ruší spousta dosavadního použití slova ward. O klece se nejedná jde o celou místnost. Ale seslaná ochranná kouzla na celou místnost, no chápu jen mi to přijde takové nepraktické, ale co už.
18.9.2019 01:46 - Šaman
Kropy píše:
Ale seslaná ochranná kouzla na celou místnost, no chápu jen mi to přijde takové nepraktické, ale co už.

Když je to místnost pro otroky ve světě, kde každý druhý používá magii? Stejně tak každé lepší vězení (předpokládám) má podobnou ochranu, kromě nějakých vesnickych šatlav. Protože jinak jsou třeba takové mříže dost zbytečná věc :)
18.9.2019 10:00 - LokiB
Kropy: tos mě trochu překvapil, protože "magical wards" jsou napříč literaturou a herními systémy typicky sesílány právě na místa či místnosti, za účelem jejich ochrany ... takže magické ochrany, nebo ochranná magie je myslím zcela standardní překlad, který je plně v intencích původního textu. Jako může to být i pomocí nějakého předmětu, ale není to vůbec třeba a není to ani standardní.

Ano, sesílání ochranných kouzel na celou místnost je ok :)
18.9.2019 10:04 - exi
Kropy: V tomhle významu jsem to vždycky překládal jako magická ochrana. (V Dračí loupeži je to například jakýsi ochranný prezervativ kolem sochy - zdravím Brno).
18.9.2019 11:15 - Kropy
Nepřišel jsem se hádat, tudíž díky za odpovědi. Využiji tak, jak je využíváno pro větší konzistentnost, ostatně to je důvod proč jsem se na to ptal.
23.9.2019 10:17 - Demonica
Na třetí stranu překladů přidány další, již dříve přeložená dobrodužství.
23.9.2019 10:25 - exi
super, ale chtělo by tam mít kompletní úvodky, ať to má jednotný styl. Až se k tomu dostanu, tak je vytáhnu z pdfek a pošlu.
23.9.2019 16:49 - sirien
WTF? To už toho je tolik? Kde se to probohy bere? :D
23.9.2019 17:09 - Šaman
Jinak k těm "obsolete" přiručkám - dal bych je až nakonec. Teď je první odkaz na příručku, která není doporučená. Sice se to tam píše, ale stejně. A řazené podle data vydání to také není, takže je to hádám v nějakém náhodném sledu jak se to přidávalo.
Tahle struktura by mi přišla fajn a přehledná:
- začátečnická verze (Úvodní sada)
- <hr>
- plná verze (PHB, DMG, MM)
- <hr>
- archiv - již neudržované a překonané tituly
23.9.2019 17:22 - ShadoWWW
Když já nevím. Začátečnická krabice (Starter Set) mi pořád přijde jako validní možnost pro začínající hráče. To, že je tam - mimo jiné - i sešit pravidel, který už nesplňuje dnešní standardy, mi zas tak nevadí. Pro začínajícího hráče je pořád validní možnost začít se Ztraceným dolem a předpřipravenými deníky (které se, koukám, někam ztratily).
23.9.2019 17:38 - sirien
ShadoWWW: nicméně z hlediska nějaký přívětivosti pro úplnýho nováčka co sem přijde má Šaman pravdu. Nemá smysl zatěžovat ho v článku volbama, který sám moc neposoudí.

Ta posloupnost: "tady máš jedno jasný doporučený intro, tady máš plnou triádu pokud to rovnou myslíš vážně/ses sem pro ní vrátil, tady na konec máš starší věci" dává smysl. Ono pokud si někdo ten článek projde, tak to tam stejně najde a může se pak podívat na obojí, ale důležitý je, že mu jasně naznačíš, odkud může s jistotou začít. Každá volba kterou někoho přiměješ dělat je překážka.
23.9.2019 17:46 - Šaman
ShadoWWW píše:
Když já nevím. Začátečnická krabice (Starter Set) mi pořád přijde jako validní možnost pro začínající hráče.

Nejsem s to hodnotit vhodnost těch příruček, ale to začátečník nebude taky. Mít tři začátečnické varianty pravidel s tím, že každá má něco do sebe je myslím matoucí právě pro toho začátečníka.

Takže bych na první místo dal tu, u které se dá říct: "Jestli chceš začít a vůbec tomu nerozumíš, vezmi tuhle. Pak se vrať, až ti přestane stačit."
23.9.2019 17:48 - ShadoWWW
Jo, zo je fakt.

Ty archivní dát na konec stránky, nebo na vlastní (novou poslední)?
23.9.2019 17:53 - Pan Bača
Stačilo by "pod čarou", ne?
A pak by asi nebylo od věci přistoupit stejně i k dobrodružství, takže nahoře by měla být ta "lehká", ať to nezačíná zrovna Strádem.
23.9.2019 18:17 - sirien
Na stejnou stránku (tematicky to je totéž), ale pod čáru s nějakým nadpisem a vysvětlujícím odstavcem.

Mimochodem lidi (teda, admini, co máte přístup k tomu cool původnímu editoru :D ) - piště za ty <hr> (a ideálně i před ně) taky nějaký to <br />, ten text navazující přímo na tu dělící čáru je nehezkej :/

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.09647011756897 secREMOTE_IP: 44.202.183.118