Kultura

LKarpianus
29.1.2019 12:28
Krotitelé draků
Už několik měsíců pracujeme na přípravě seriálu á la Critical role z prostředí Končiny... Stay tuned! :-D

A pokud byste náhodou chtěli být informování o veškerých novinkách, tak nás lajkněte na facebooku. Za jakýkoliv feedback a podporu budeme rádi!

Web
Facebook
Instagram

Hráči:
- Matyáš Valenta
- Zuzana Mazáčová
Autorská citace #21
23.2.2019 15:34 - ShadoWWW
Všiml jsem si loga FantasyObchodu. Budete do toho nějak zatahovat i Jeskyně a draky, nebo to necháte čistě na DnD 5E?
Autorská citace #22
23.2.2019 15:56 - LKarpianus
To urcite chceme, jen to ma trochu problem v nazvoslovi. Budeme muset mit nejakej handoud, skilly se jeste daji naucit, ale spelly jsou peklo, nehlede na to, ze zvyk je zelezna kosile. Takze to bude trochu problem. Ale plan je skutecne udelat vlastne promo jak Koncine, tak Jeskynim a drakum (pokud se nam povede to udelat zajimavy).

FantasyObchod nam pomaha na mnoha rovinach. Super je, ze dostaneme od nich i rekvizity, kterymi budeme moci vybavit prostredi pro nataceni (treba ta nesmyslna, ale bozi hlava cerveneho draka za patnactku)... Stejne tak budeme mit i truhlarskou firmu, ktera nam udela specialni DM screen, dice pooly a dalsi serepecitky s nejakym logem a tak...
Autorská citace #23
23.2.2019 16:02 - exi
zní to skvěle, snad se to chytí :)
Autorská citace #24
23.2.2019 16:08 - ShadoWWW
Tak já myslím že i ten nejzarytější bohemista občas zakřičí: "Sesílám fireball!" :-D (Sirien promine.)
Autorská citace #25
23.2.2019 16:16 - sirien
Sirien co? Sirien jede RPGčka v brutální čenglish a vůbec ho to neruší.

Popravdě v tomhle s LK soucítim - ani jako původní překladatel Fate sem se nikdy nenaučil říkat některé z termínů, které sem sám pro překlad použil. (Jakože mám pořád za to že ty překladové termíny jsem zvolil správně, ale prostě u hry to mám už tak hluboce zažitý v originálních termínech že to ze mě padá v angličtině aniž bych si to vůbec uvědomil.)

Skilly ještě dobrý (stranou toho že některé Tvoje překlady mi přijdou neintuitivní, protože sám pro podobná slova používám obvykle jiné), ale představa že by po mě někdo chtěl abych se naučil kouzla v češtině - jako možná ještě kdybych hrál za sorcerera nebo warlocka, ale za nějakého wizarda nebo clerika by mi asi hráblo, o tom zaběhnout si to z pozice ani nemluvě.
Autorská citace #26
23.2.2019 16:24 - MarkyParky
Sirien píše:
jako možná ještě kdybych hrál za sorcerera nebo warlocka, ale za nějakého wizarda nebo clerika by mi asi hráblo, o tom zaběhnout si to z pozice ani nemluvě.


Tak když hraješ za sorserera, wárloka, wizárda nebo klerika, tak je logický, že nechceš sesílat kouzla v překladu.

Samozřejmě kdybys třeba hrál za nějakého toho čaroděje, černokněžníka, kouzelníka nebo kněze, to by byla jiná...
Autorská citace #27
23.2.2019 16:27 - LKarpianus
Tsiiive, a to jeste ja si na to najdu cas a snad to moc nebudu plest... Ale jsem zvedavej na ty svoje hrace... :-D Je pravda, ze ja to mam taky uz tak zazity, ze perception je proste perception a zatim behem naseho zkouseni to casto dopada: hod si na... kurva, jak se rekne perception cesky?
Autorská citace #28
23.2.2019 16:28 - sirien
exi píše:
zní to skvěle, snad se to chytí :)

Tak jako... bylo by to super.

A uznávám, že tohle je typově úplně jinej projekt než design Končiny jako RPGčka a tentokrát je zamýšlený produkt mnohem blíž tomu, co tvůrčí tým profesně zná, takže se to klidně může povést. Ale i tak bych byl opatrnej.

Ten samej (~ +-) tvůrčí tým už jednou failnul a to i v tvorbě settingu a jeho stylizace. A i tenkrát k tomu měli super grafiku a awesome prezentaci - a bohužel i za cenu toho, že ta prezentace byla otevřeně lživá (...ty kecy z toho skrytě reklamního článku ve Skóre zůstávají nezapomenuty), takže to, co lítá okolo, sice zní (a vypadá) sice super, ale za mě je dobré to brát s rezervou.

Taky je dobré nezapomínat, že bez ohledu na to, jak flashy a kvalitní je a bude veškerá grafika - od webu přes herní grafiku až po video postprodukci - tak v důsledku to bude právě setting (stylizace, atmosféra, ...), obsah (postavy, příběh, ...) a forma (RP, projev, disciplína ve hraní před kamerou, ...), které budou určující pro to, zda to bude nebo nebude dobré. S nezajímavejma postavama a mizernym příběhem bude jedno kolik produkce se do toho narve. A předchozí produkce lidí kolem LK v tomhle směru byla dost hop-trop (spíš trop-trop-hop-trop, teda, s tim že některé ty "trop" padly dost hluboko). Na druhou stranu pokud budou tyhle věci aspoň slušný, tak tomu ta produkce zas hodně přidá.


Tzn. za mě ten projekt má určitě velkej potenciál, ale zároveň tu je dost varovnejch red flags na to, abych si nějaké nadšení odložil až do doby, kdy skutečně uvidim první díl.
Autorská citace #29
23.2.2019 16:31 - Log 1=0
"(NPC kouzelnice) sešle ohnivou kouli."
"Hm, jestli je to podobné svinstvo jako fireball, tak jsem asi mrtvý."
Autorská citace #30
23.2.2019 16:38 - sirien
MarkyParky píše:
Tak když hraješ za sorserera, wárloka, wizárda nebo klerika, tak je logický, že nechceš sesílat kouzla v překladu.

To neni o tom jestli chci nebo nechci.

Já nemám nic proti čarodějovi a dokonce sem si časem zvyknul i na černokněžníka a když to použije někdo okolo tak vpohodě. Problém je, že když to mám použít já, tak prostě intuitivně du po angličtině a musim se vědomně zachytit a přecvaknout, abych to řek nebo napsal česky.

A to je jen název povolání (switch - málem sem napsal "classy" a stálo mě nějakou - byť minimální - mentální námahu to přehodit) - těch kouzel sou fakt mraky. A jak píšu - u čaroděje který má limitovaný počet kouzel (tolik co level !! úroveň - tzn. na 6. úrovni si musim zažít 6 kouzel a 3 triky v češtině, což je ještě vcelku ok) to de, ale představa nějakého kouzelníka co má jen v základu ...seznam kouzel o 16 položkách a 4 triky k tomu plus dalších X kouzel co si někde koupí nebo co někde najde, tak řekněme nějakejch... 18-20 kouzel a 4 triky. Což už neni moc pohodlný.

A teď si vem DMa který má ve skupině takovéhleho kouzelníka a čaroděje a nějakého dalšího sesilatele (ideálně kněze, který má od začátku přístup k celému svému seznamu) a do toho má NPCčka.
Autorská citace #31
23.2.2019 16:40 - MarkyParky
Však v poho.

Mě jen ta věta pobavila - jako že když jsi jí napsal s těmi anglickými termíny pro povolání tak by dokonce naopak zněla dost divně, kdyby skončila jinak.
Autorská citace #32
23.2.2019 16:42 - Šaman
sirien píše:
A teď si vem DMa který má … a do toho má NPCčka.

Máš na mysli Pána jeskyně, který má do toho ještě cizí postavy? :D
Autorská citace #33
23.2.2019 16:44 - LKarpianus
No, i za nas je to neco, co jsme nikdy nedelali, takze ano, snazime se to udelat co nejlepe, ano, asi tomu i vic rozumime, ale taky si drzime palce a jdeme do toho trochu po hlave.

U settingu Konciny jsme meli velkou neznalost v tom, jak se delaji pravidla. A to nam zlomilo kdysi vaz. Co se tyce settingu, tam se asi nikdy neshodneme (a ja jsem s tim naprosto v pohode), ze setting je dostatecne zajimavej, propracovanej a muze byt cool. Takze asi jen za sebe, ze u Konciny odlisuju dost zasadnim způsobem tyhle dva aspekty - svet versus pravidla.

Co se tyce prekladu, mam presne to same u zkouseni jako Sirien. Coz nevadi, kdyz hrajete s kamarady (nebo vadi, protoze se na to automaticky vybodnete), ale kdyz je to kvůli nataceni, je naprd, ze to bere potrebne milisekundy behem hrani, kdy se chcete soustredit na neco jineho... A v tomhle si myslim, ze dobry DM je jako dobry bubenik. Snazi se minimalizovat praci skoro na veskerem aspektu sveho dila, aby ji kdykoliv mohl pouzit tam, kde je treba...
Autorská citace #34
23.2.2019 17:10 - sirien
Šaman píše:
Máš na mysli Pána jeskyně, který má do toho ještě cizí postavy?

Existuje hranice kterou odmítám překročit z čistého principu věci :p

LKarpianus píše:
snazime se to udelat co nejlepe, ano, asi tomu i vic rozumime, ale taky si drzime palce a jdeme do toho trochu po hlave.

Narozdíl od designu hry, vztah mezi "to co vidím" a "jak moc to umím napodobit" je u tohodle jednodušší a přímější - zvlášť pro někoho z oboru.

Čímž chci říct že upřímně doufám (a věřím, protože někde ste ten nápad vzít museli) že ste přestali střílet na divoko jako u Končiny (kde byla vaše neznalost systémů obecně fakt strašlě bolestivě očividná) a že ste si tentokrát skutečně prošli co nejvíc různých podobných pořadů na YT abyste se podívali jak se kde co dělá - dobře i špatně. Specificky: doufám, že ste pro inspiraci zkoukli (aspoň jeden díl nebo hodinu z nějakého dílu) výrazně víc, než jen Critical role.

Venku toho je už hodně a různé ty kanály mají různé styly a různé přednosti a nedostatky a jestli ste to vzali v tomhle směru odpovědně nebo ne lidi nejspíš poznaj po prvních deseti minutách. A narozdíl od Končiny kde bylo okolo dost lidí co znají jen DrD a ten kontrast oproti modenímu designu neviděli, hřešit na podobnou neznalost mezi divákama YT streamů by bylo myslím nerozumné, protože z potenciálního publika i dost lidí co tyhle pořady nesledujou z nich aspoň něco viděla nebo aspoň proklikala.


Hm. I když... když tak přemejšlim o tom jak pozitivní reakce zvládnul dostat i blbej Dračák 2 a 3 nebo Prach a Broky... tak možná zas žiju v nějak moc idealistických představách. :(


Anyway, nechci aby to znělo jako že vám nepřeju aby to vyšlo, protože mít podobnej pořad v češtině co by byl dobrej a úspěšnej by mi naopak přišlo hrozně cool a super. Jen se prostě bojim abych spíš nebyl zas zklamanej.


(Svět Končiny měl nějaké dobré koncepty. Ale jejich zpracování bylo mnohde dost hrubé. Což může být otázka míry a vkusu, ale taky tam byly ty některé faily, které asi nechme dál zapadávat prachem, ale které rozhodně neokecáš).
Autorská citace #35
23.2.2019 17:18 - ShadoWWW
To prominutí jsem myslel ironicky na ten smajlík.

IMHO ať si hraje kdokoli cokoli jakkoli. Faktem je, že většina české RPG komunity, co je aktivní na netu, hraje nějakou formou čengličtiny. To je sice OK pro vysokoškoláky a starší, ale pro cílovku 10-18 let, zejména pro tu mladší část tohoto rozsahu (10-15), představuje čengličtina bariéru. Proto taky DrD II nebo překlady u této cílovky jasně vedou. I když chápu, že pro zkušené hráče je zvyk železná košile.

Záleží, jakou mají Krotitelé draků cílovku. Jestli vysokoškoláky s přesahem do středoškoláků, pak je čengličtina zcela OK. Pokud ale cílí na 10-15 let, tak tam je čengličtina pro velkou část populace bariéra.

MarkyParky: Cleric má překlad klerik, protože pro kněze je to priest (který DnD používá v jiném kontextu než cleric).
Autorská citace #36
23.2.2019 17:23 - Jarik
ShadoWWW: A já s tebou nesouhlasím. Oni jsou "odkojení" termitama z PC her, které nebývají přeložené. Nebo si s termíny v překladu neberou moc vážnou hlavu.
Jo, asi nepochopí vtip postavený na komolení slov originálu, ale... obsah slova v souvislosti pochopí.

Edit: příkladem budiž 'astrální tuleň'
Autorská citace #37
23.2.2019 17:39 - York
ShadoWWW píše:
pro mladší část tohoto rozsahu (10-15), představuje čengličtina bariéru


What? To jako proč?
Autorská citace #38
23.2.2019 17:41 - sirien
Because our education system sucks and nobody stars learning English on their own that early.

EDIT: ve skutečnosti osobně plně souhlasim s Jarikem.
Autorská citace #39
23.2.2019 17:47 - York
sirien píše:
Because our education system sucks and nobody stars learning English on their own that early.


A jak s tím souvisí naš education system? (Když už jsme u té czechlish ;-))

Jediná možnost, jak se někdo může dostat k czenglish v RPGčku, aniž by uměl anglicky, je hrát s lidma, kteří anglicky umí (nebo aspoň znají těch pár slov). Tzn. to odkoukáš od nich a dozvíš se od nich taky, co to znamená. Na to, abys věděl, co je fajrból a vizárd, nepotřebuješ umět zbytek angličtiny. Hač by mohl vyprávět :-)
Autorská citace #40
23.2.2019 17:55 - ShadoWWW
Jarik: To je možné, nebudu se přít.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.074015855789185 secREMOTE_IP: 54.84.65.73