Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
22.10.2019 20:27 - Šaman
V MD jsou ta kouzla. I když je to .md plné formátovacích značek do GMBinderu.
22.10.2019 21:38 - ShadoWWW
Aktuálně jsem na začátku kapitoly Downtime Revisited (česky "Mezidobí znovu a lépe"). Do toho překládám ještě DIA, které má teď hlavní prioritu a Xanathar vedlejší (oboje ale dělám paralelně).

Teď asi týden a půl jsem překládání vůbec nestíhal a zase budu pokračovat až na konci tohoto týdne.
23.11.2019 00:13 - mrkew
Český překlad má asi chybu v boji pod vodou. Přesněji útok na dálku.

https://cdn.discordapp.com/attachments/621652579524542484/647544318172594177/unknown.png

V angličtině je:
A ranged weapon Attack automatically misses a target beyond the weapon’s normal range. Even against a target within normal range, the Attack roll has disadvantage unless the weapon is a crossbow, a net, or a weapon that is Thrown like a Javelin (including a spear, Trident, or dart).

V češtině je crossbow přeložen jako krátký luk což je blbost. -jedná se o online verzi, snad jsem to hodil do správné diskuze :)

Prosím když tak to ověřte.
Díky :)
24.11.2019 09:58 - ShadoWWW
mrkew: Díky zařazuji do errat k další verzi překladu (v1.23).

Všichni: Byla tu shoda, že zázemí Chodec přejmenujeme na Poutník, abychom to slovo uvolnili pro JaD. Jako poutník ale v pravidlech často překládám slovo "traveller". Shodneme se tedy, že současně travellera přejmenuji na dotyčných místech na cestovatele, OK?
24.11.2019 18:44 - Pan Bača
Já jsem pro.
Jinak nahoru by se dalo přidat mezi běžící překlady "Descent into Avernus" a "Storm Lord's Wrath".
A tyhle změny bys mohl zrovna zanést do aktualizace klíče.
2.12.2019 19:51 - Pan Bača
Narazil jsem na nekonzistenci při překladu multiverse.

V základních příručkách (včetně EK) je to jako multivesmír, v klíči tady na kostce, ve Volovi a v Dobrodruhově průvodci jako mnohovesmír.

V dobrodružstvích se to moc nevyskytuje, ale je to tak půl napůl (záleží, kam se překladatel podíval dříve a já si toho dříve nevšiml... až teď, když exi a pilchowski používají každý něco jiného)
2.12.2019 19:56 - ShadoWWW
Jo, to byla má chyba, že jsem jednu dobu používal multivesmír, ale starší překlad je mnohovesmír a v novějších verzích ho používám i já.
2.12.2019 20:08 - Pan Bača
ok, budeš to opravovat i v nové verzi příruček, ať je to všude (skoro) stejně?

V DiA to opravíme
2.12.2019 20:18 - ShadoWWW
Mělo by to být opraveno ve všech mých překladech od verze 1.50
2.12.2019 20:26 - Pan Bača
Není. Mám otevřenou verzi Bestiáře 1.51 a všude je multivesmír.
3.12.2019 13:18 - exi
A do třetice nový scan posledního vydání Bestiáře se všemi erratami.
8.12.2019 07:29 - ShadoWWW
exi: Je někde i takhle pěkný scan PHB?
8.12.2019 10:05 - exi
Shadowww: PHB PPJ
8.12.2019 10:06 - ShadoWWW
Díky!
8.12.2019 10:11 - ShadoWWW
Po nějaké pomlce, co jsem vůbec nestíhal, se zase pomalu vracím k překladu DIA a... jako ostatní borci s tím za tu dobu pořádně pohli! :-O Respect!
8.12.2019 15:14 - Pan Bača
ShadoWWW: to je dobře, už jsem si říkal, kam ses ztratil a začal z dlouhé chvíle ještě kontrolovat "Tales from the Yawning Portal"
13.12.2019 13:03 - ShadoWWW
V DiA se vyskytují redcaps a jejich příbuzní madcaps. Redcap jsme ve Volovi překládali jako krvokáp.

V DiA ale přemýšlíme nad přejmenováním na červené kapucíny a jejich příbuzné že bychom podle podobného klíče nazvali šílení kapucíni. Nenapadá nás podobná obdoba pro překlad krvokáp. Co si o tom myslíte? Přijde vám ta změna dobrá?
13.12.2019 13:07 - Log 1=0
Já s tím nemám problém, ale spíš rudí než červení.
13.12.2019 16:33 - Jezus
Určitě rudá než červená... jinak to je nějaká frakce nebo snad druh monstra?
13.12.2019 16:39 - pilchowski
Jezus píše:
to je nějaká frakce nebo snad druh monstra

sou to takovi zahradni trpaslici co radi zabijeji

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.10466003417969 secREMOTE_IP: 34.204.196.206