Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
10.8.2019 20:52 - sirien
Loki: tak jako že existuje nějakej template toho jak "psát pro DnD" se nedivim - když máš produkt tohodle typu tak stojíš o nějakou štábní kulturu věcí.
10.8.2019 20:53 - LokiB
jo, ale že tam dávali i to, jak se stavě k oslovování a pohlaví, to je taky celkem přístup až posledních let, dřív to skoro nikdo neřešil
10.8.2019 21:14 - sirien
Tak to má dvě roviny. Na jednu stranu je teď mnohem větší důraz na marketing a je tu snaha udělat ten produkt co nejpřístupnější. 5e je entry product RPG segmentu a otevřeně cílí na nováčky jak nikdy, takže cokoliv, co to udělá byť jen pocitově univerzálnější a otevřenější je vítané, zvlášť, když to nic nestojí. Na stranu druhou tu sou nějaký společenský trendy a marketing je vůči takovejm věcem tradičně spíš defenzivní a de s proudem - plus tu sou nějaký šílený aktivisti a nikdo nestojí o to se s nima moc zaplétat - Wizardi pod mezinárodně americkym Hasbrem by to sice asi ustáli/odignorovali snáz a líp než White wolf pod skandinávskym Paradoxem, ale stejně to je prostě vopruz o kterej nestojíš.

Ono obecně to neni špatnej přístup - jen je otázka kde přestává bejt racionální a stává se z něj fraška. Za mě tohle řešení zájmen už je nesmysl reálně spíš přehnaná pitomost bez efektu - řešit jestli mám holky v příkladech a jestli mám zajímavý ženský ukázkový PCčka atp. smysl spíš má. Kde přesně je ta dělící hranice mezi těmahle dvěma bodama bych ale asi definoval dost těžko.
12.8.2019 13:35 - wlkeR
Zkusme ukázkový problém:

5E SRD píše:
Navléct si zbroj a připnout na ruku štít může každý. Ale pouze ti, kteří jsou se zbrojí zdatní, vědí, jak ji používat efektivně. Tvoje povolání ti dává zdatnost s určitými typy zbroje. Když nosíš zbroj, se kterou nejsi zdatný, nemůžeš sesílat kouzla a máš nevýhodu k ověřením vlastností, záchranným hodům a hodům na útok, které zahrnují Sílu nebo Obratnost.


Tady je jednak to, že se oslovuje přímo postava, jednak univerzální mužský rod. Jak vám zní

Essentials pravidla píše:
Když nosíš zbroj, se kterou nejsi zdatná, nemůžeš sesílat kouzla a máš nevýhodu k ověřením vlastností, záchranným hodům a hodům na útok, které zahrnují Sílu nebo Obratnost.


přičemž kdykoli bude postava oslovena přímo, bude napříč pravidly konzistentně rod ženský? Např.

Essentials pravidla píše:
Zde jsou nejběžnější situace, ve kterých se s ním setkáš:
* Hody na útok s použitím zbraní, se kterými jsi zdatná
* Hody na útok s kouzly, která sešleš
* Ověření vlastností s použitím dovedností, ve kterých jsi zdatná
* Ověření vlastností s použitím pomůcek, se kterými jsi zdatná
* Záchranné hody, ve kterých jsi zdatná
* SO záchranných hodů kouzel, která sešleš (vysvětleno v popisu každého povolání sesílajícího kouzla)


Přijde mi to takové nezvyklé, ale když se to bude používat konzistentně (a je-li tomu tak i v jiných systémech), mohlo by to fungovat.
12.8.2019 13:50 - pilchowski
Mně se to teda nelíbí, ale je to čistě moje dojmologie.

Takto napřímo se příznakovým femininem oslovuje čtenář, což v případě mužského čtenáře je docela divné.

Nevadilo by mi to, kdyby to bylo hozené do třetí osoby, tam je to naopak podle mě úplně v cajku:

Zde jsou nejběžnější situace, s nimiž se postava setká:
- hody na útok s použitím zbraní, s nimiž je zdatná
- atd.
12.8.2019 13:53 - exi
Taky pozvedám obočí, ale jinak to samé jak pilchowski. Připadá mi, že spravujete něco, co není rozbitý. Viz Shariin koment.
12.8.2019 14:04 - Pan Bača
Pilchowski. Exi... Souhlas s oběmaf
12.8.2019 14:25 - obbivan
Také mi tato nová verze moc nesedí, ale za překlad budu rád.
12.8.2019 14:50 - Tarfill
wlkeR píše:
Jak vám zní...

...strašně... ;-)
Radši bych v tomto případě důraz na mužský rod.
12.8.2019 15:08 - sirien
wlkeR píše:
Jak vám zní

popravdě, úplně normálně, fakt.

Jediný, co tam je divný, je, že ten text už znám v jiný podobě, takže mi tam vyskočí taková ta "něco je jinak" kontrolka, ale jinak mě to nijak neruší.

Nicméně bych to nedělal a to ze dvou na sebe navazujících důvodů:
- a) přijde mi, že k tomu není žádný reálný důvod. Přijde mi, že by se to dělalo jen kvůli něčí agitce a i kdyby to nebyla pravda, tak to tu pachuť prostě mít bude.
- b) v X jiných příručkách včetně základní triády to je už napsané v mužském rodě a ta nekonzistence co by vznikla by byla totálně samoúčelná.

Jako kdyby se to takhle psát rozhod ShadoWWW na začátku, protože by mu to přišlo elegantnější nebo whatever, tak se nad tim vůbec nepozastavim, ale měnit to teď u X-té příručky mi de dost proti srsti.

Zároveň ta logika v pozadí mi přijde dost násilně roubovaná, protože i když tam pravidla mluví jakoby k postavě (která má zbroj), tak to je ve skutečnosti formulované vůči čtenáři (který má zbroj - ve smyslu jako když mám v Bang kartičku Mustanga) a ta hranice podle které by tam šal ženský rod je určená totálně arbitrárně a opět dost samoúčelně.
12.8.2019 16:55 - Ultramarine
Nedavno jsem cetl nejaka pravidla, kde kdyz text oslovoval hrace, tak to byl vzdycky "he" a kdyz oslovoval PJ, tak to byla vzdycky "she". Nepusobilo to na me nijak divne, jestli neco, tak roztomile :D naopak mi to prislo, ze je to tim prehlednejsi. Pak jsem si zalistoval na zacatek (cetl jsem namatkou odprostredka) a tam byl kratky odstavec, kde to vysvetlili, ze text urceny pro PJ bude psan tak a text urceny pro hrace tak. Za me v poho.

Priklad nahore pusobi divne, protoze je to prohozeny. Vetsina textu by byla she a to pak pusobi trochu jako pest na oko, kdyz vetsina ctenaru budou kluci.
12.8.2019 19:07 - ShadoWWW
Já jsem věděl, že jsem na to už někde narazil. Mohu citovat:
Příručka hráče 4E, 2. kapitola - Postavy píše:
(...) V celé této knize používáme slovo „ty“ ve významu „tvá postava“ a „vy“ ve významu „družina postav vaší herní skupiny“. Tvá postava jsi v podstatě ty. Ty rozhoduješ, co tvá postava ve světě dělá: při průzkumu podzemí, boji s nestvůrami a v rozhovorech s ostatními postavami.
13.8.2019 10:26 - wlkeR
By asi bylo blbý, aby Pán jeskyně byla ona.

Současnej plán je jen od 2. kapitoly dál mít plošně "ty" jako postava.
13.8.2019 13:55 - wlkeR
Teď z jiného soudku: pravidla čerpají hodně kouzelných předmětů z Xanathara. Existuje už nějaká aspoň textová verze překladu kouzelných předmětů?
13.8.2019 13:57 - ShadoWWW
Ne, ale když je budeš tvořit, tak je prosím dávej i do místního klíče.
13.8.2019 22:12 - ShadoWWW
Viděl jsem překlad dobrodružství Drak z Ledového štítu (z Essentials Kitu) a fakt je se na co těšit!
13.8.2019 23:19 - Kushadru
hádám že překlad bude venku rychleji jak Essentials Kit v eshopech ? to abych zrušil pre order na fantasyshopu ( samozřejmě si dělám srandu chci ten kit mít doma ) díky za překlad už se těšíme .. hlavně jsem zvědav na tu hru pro dva jak to bude vypadat
14.8.2019 10:27 - Jezus
wlkeR píše:
Tady je jednak to, že se oslovuje přímo postava, jednak univerzální mužský rod. Jak vám zní

Essentials pravidla píše: bKdyž nosíš zbroj, se kterou nejsi zdatná, nemůžeš sesílat kouzla a máš nevýhodu k ověřením vlastností, záchranným hodům a hodům na útok, které zahrnují Sílu nebo Obratnost.


Pozor, fakt, že se ve větě o (tvojí) postavě mluví, neznamená, že se oslovuje přímo ta postava. Tady má Sirien pravdu, že je to spíš nějaký zvnějšku dodaný předpoklad. Ženský rod ve druhé osobě je snad ještě více rušivý než ten mužský.

Naopak ženský rod v případě postavy funguje (česky) dobře (já bych skoro řekl jen) v případě, když o ní mluvíme ve třetí osobě. Když tvoje postava nosí zbroj, se kterou není zdatná, nemůže sesílat kouzla..., je naprosto ok. Stejně jako například Pokud (ten)hráč hodil více než DC...

Změnit osobu v případě, že je někdo zdatný/zdatná na třetí a mluvit o té postavě je tedy jednou z možností, jak se s tímhle vypořádat.

Druhá je změnit sloveso, například: Když nosíš zbroj, se kterou nemáš zdatnost, nemůžeš sesílat kouzla...
Někdo možná namítne, že je to trošičku kostrbatější a takové příručkoidní a bude mít pravdu :-) Nicméně pořád je to text pravidel a přijde mi to jako poměrně elegantní řešení.
Další věc je, že pokud používám název Pán jeskyně, je v pořádku v textu mluvit o něm. To je daná vlastnost jazyka, viz výše.
Angličtina na rody podstatných jmen zase tolik nedá, i když v tomhle případě jde myslím maličko mimo gramatiku, protože Dungeon master je jasně mužský rod. Je-li GM žena, měla by pravidla (ha! ta pravidla :-)) před tím, než začnou používat she, napsat něco jako Dungeon mistress :-) Na druhé straně, zkratka GM je vlastně unisex.

V případě PJ-e bych se přimlouval spíš za mužský rod, protože v případě názvů "rolí" je to pro jazyk normální. Nicméně kdyby bylo žádoucí tam ten ženský rod dostat (třeba kvůli snadnější srozumitelnosti textu, kdy ona-PJ a on-hráč usnadňuje orientaci), pak by se před prvním použitím "ona" mělo objevit Paní jeskyně.
14.8.2019 11:07 - York
Jezus píše:
Naopak ženský rod v případě té postavy funguje (česky) dobře (já bych skoro řekl jen) v případě, když o ní mluvíme ve třetí osobě. Když tvoje postava nosí zbroj, se kterou není zdatná, nemůže sesílat kouzla..., je naprosto ok.


Nejen že to je naprosto ok, to je gramaticky jediná přípustná možnost ;)


Jezus píše:
Stejně jako například Pokud (ten)hráč hodil více než DC...


Tady bys naopak mohl říct "Pokud hráčka hodila víc než cílové číslo...". Bylo by to sice divný (protože když mluvíš o hráčích jako celku, úzus je, použít mužský rod), ale gramaticky korektní.
14.8.2019 12:35 - LokiB
Jezus píše:
Když tvoje postava nosí zbroj, se kterou není zdatná, nemůže sesílat kouzla..., je naprosto ok.


Jak píše York ... ona snad podle tebe existuje i jiná možnost? :)
Ten (ha! ten) gramatický kroužek zašel už nějak daleko ...

York píše:
protože když mluvíš o hráčích jako celku, úzus je, použít mužský rod


Všeho dočasu :) za pár let budeš mluvit o "hráčstvu" jako celku, uvidíš ;)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.090415000915527 secREMOTE_IP: 34.227.191.136