Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
9.5.2018 22:21 - sirien
ShadoWWW píše:
Co se týče překladu toho úvodu, tak ty dva dopisy... to je třešnička českého překladatelského umění RPG.

Díky, i když sám neporovnám, překladů jsem popravdě vlastně moc nečetl :D

Doufám, že to Loki vezme v potaz, až mě zas příště bude mlátit po hlavě za můj necit k češtině a obecné nadužívání anglicismů včetně rvaní anglických gramatických a stylistických pravidel do češtiny :D

Merlin píše:
Překládám ToA...nic dalšího neplánuji :D

Plánovat nemusíš, ale když to přeložíš, tak Ti to rád vysázim :D



Zřící, 88, odst 2 - nejspíš dvojitá mezera vytvořila odsazení uprostřed odstavce
9.5.2018 22:53 - LokiB
sirien: máš můj obdiv. je to přeloženo citlivě a hezkou češtinou. (jako vážně)
a ani jsi tam nemusel rvát násilně ten ošklivý dvojsmysl ;)
9.5.2018 23:03 - sirien
Díky, cením si toho :)
10.5.2018 00:52 - LokiB
sirien: a můžu si dovalit pár poznámek?

"Ano, přímo v tomto spise předkládám detaily, nikdy dříve shromážděné na jednom místě" ... zde by mi více v češtině sedělo "předkládám detaily, jež nebyly nikdy dříve shromážděné na jednom místě", popřípadně "předkládám detaily, nikdy dříve neshromážděné na jednom místě".

"nechť vejde ve známost, že já, Volo, nešel žádnými zkratkami," ... tedy cítím určitý půvab zvolené formulace, i tak bych ale váhal nad "nechť vejde ve známost, že já, Volo, nešel jsem žádnými zkratkami,"

a pak "klouží" :) to jsi vytvořil pěkně zvukomalebné nové staročesky znějící slovo

jinak pochopitelně chápu, že je nesrovnatelná práce něco překládat a v něčem jen ladit a hledat drobné nuance, které by třeba člověk pojal jinak.
10.5.2018 01:08 - sirien
LokiB píše:
nikdy dříve neshromážděné

ale to je teda IMO dost fuj dvojitej zápor. Čeština to sice dovoluje, ale jako formulace to je fakt ošklivý.

LokiB píše:
předkládám detaily, jež nebyly nikdy dříve shromážděné na jednom místě

já to "jež" zase nechtěl rvát úplně všude, přišlo mi to trochu laciný. A sice to zní tak nějak uhlazenějc, ale právě to byl možná trochu důvod proč sem to nepoužil - on Volo nemluví extra srozumitelně ani v tom originále (ostatně Elminster tam na to má jednu přímou jízlivost)

LokiB píše:
i tak bych ale váhal nad "nechť vejde ve známost, že já, Volo, nešel jsem žádnými zkratkami,"

tohle je zajímavější případ. Zní to o maličko líp, ALE - Volo je v té větě upřesňující vložka. "já nešel žádnými zkratkami" / "já nešel jsem žádnými zkratkami". Přijde mi že Volo by se ve své namyšlenosti, avšak vzdělanosti, radši blýsknul správností než libozvučností...

LokiB píše:
a pak "klouží" :) to jsi vytvořil pěkně zvukomalebné nové staročesky znějící slovo

LOL, to ve skutečnosti vypadá spíš jako docela solidní překlep z únavy :D

...ale... ale... ...ale fakt mám skoro tendenci ShadoWWWovi říct, ať ho tam nechá tak, jak to je, protože jak píšeš :D
10.5.2018 03:04 - York
sirien píše:
Doufám, že to Loki vezme v potaz, až mě zas příště bude mlátit po hlavě za můj necit k češtině a obecné nadužívání anglicismů včetně rvaní anglických gramatických a stylistických pravidel do češtiny :D


Jestli se potazem dá někdo mlátit po hlavě, tak určitě ;)
10.5.2018 09:21 - LokiB
sirien: jj, říkal jsem si, že jsi to možná použil vzhledem k Volově stylizaci. Což je pochopitelně legit. V tom prvním případě s tebou sice nesouhlasím, protože si myslím, že formulace "nikdy dříve shromážděné" není "současnou češtinou" ok, resp. je velmi nezvyklá a zní mi, jako když to říká dobře česky mluvící cizinec. Podobně jako třeba věta "chytil jsem i ryby, nikdy dříve chycené" ... protože česky mi spíše zní "nikdy dříve nechycené" nebo jen "dříve nechycené". Čeština v těch případech preferuje dvojitý zápor, protože to "nikdy" zesiluje význam daného tvrzení, slouží tak stylisticky i mluvnicky.

Ovšem beru to tak, že je to moje cítění a někdo to má jinak. Celkem pěkný článek na toto téma o záporech v češtině, jejich zesilováním atd. je tady http://nase-rec.ujc.cas.cz/archiv.php?art=4062
10.5.2018 09:42 - ShadoWWW
V těch dvojitých záporech souhlasím s LokiB. Ale pokud to tak Sirienovi přijde lepší, tak proti gustu... On Mistr Yoda taky mluvil divně, v češtině i angličtině, a patřilo to k jeho charakteru. Volo a Elminstr taky nemluví běžnou angličtinou, takže to k nim asi taky pasuje.
10.5.2018 11:05 - Merlin
sirien píše:
Plánovat nemusíš, ale když to přeložíš, tak Ti to rád vysázim :D


v následujícím týdnu by ti měla přijít dokončená 2 kapitola...cca 70 stran :) textu, tak se neholedbej
10.5.2018 11:23 - Čindi
Merlin píše:
v následujícím týdnu by ti měla přijít dokončená 2 kapitola...cca 70 stran :) textu, tak se neholedbej

Fandím vám oběma :)
10.5.2018 12:04 - sirien
Merlin píše:
v následujícím týdnu by ti měla přijít dokončená 2 kapitola...cca 70 stran :) textu, tak se neholedbej

žůžo, už sem se bál že nebudu mít další měsíc vůbec nic na práci :)

Rovnou mi spolu s tím pošli i originál PDFko. A pokud tam sou nějaké fonty z jiných DnD příruček tak by mi je ShadoWWW moh rovnou poslat taky (protože dodělávat si diakritiku na fontech je sice easy, ale fakt vopruz)
10.5.2018 21:42 - Gurney
Gratuluju k Volovi a ty "psací" fonty v překladu jsou podle mého lepší než originál.
10.5.2018 22:01 - sirien
Moc negratuluj, zatim je jen "Eframova beta verze" (doslova :D )
10.5.2018 22:16 - Tarfill
sirien píše:
Moc negratuluj, zatim je jen "Eframova beta verze" (doslova :D )

Souhlasím. Ačkoliv jsem za Vaše překlady opravdu vděčný, poděkuji až bude Volův průvodce kompletní... ;-)
11.5.2018 09:51 - Tarfill
ShadoWWW píše:
Kdybyste si udělali čas a pročetli to a napsali sem případné překlepy

Čas si všechno pročíst si udělám a klidně Ti veškeré připomínky naposílám.
Akorát si teď hned dovolím upozornit na překlepy, co mě praštily do očí ve zmiňovaném dopisu v předmluvě. Jde o Volovo jméno.

Správně v originálu se jmenuje Volothamp Geddarm. V dopise v předmluvě, odst. č. 2 je chybně napsáno Gadderm a v podpisu na konci tohoto dopisu je chybně Vothamp. Jinak ten font je sice hůř čitelnej, ale opravdu krásnej...

edit: oprava Gadderm
11.5.2018 10:27 - Merlin
Tarfill: asi mám už slepotu..ale jaký rozdíl je mezi Geddarm a Geddarm?
11.5.2018 10:54 - Tarfill
Ups, opraveno, já měl slepotu...
11.5.2018 18:17 - ShadoWWW
V ToA je pár nových fontů jen v dopisech v dodatcích. Kdybys chtěl dodělat české znaky, není problém.

Mordenkeinen vypadá zábavně. Já ale už si troufám jen na tu poslední, bestiářskou kapitolu se statistikami.

Sám se rád po Volovi vrhnu pro změnu na Xanathara.
11.5.2018 23:39 - sirien
ShadoWWW píše:
Kdybys chtěl dodělat české znaky, není problém.

Pokud je máš tak mi je pošli, pokud ne tak si je můžu vyrobit i sám když si mě to už naučil :)

ShadoWWW píše:
Sám se rád po Volovi vrhnu pro změnu na Xanathara.

Ten má výhodu v tom že ho má smysl vydávat i po menších částech...
12.5.2018 20:09 - Merlin
ShadoWWW píše:
kapitolu se statistikami.

Sám se rád po Volovi vrhnu pro změnu na Xanathara.


rád bych informaci ohledně ToA. Udělal jsem druhou kapitolu (což bez předchozí 1, byl opruz...), takže mi dej vědět, jestli na té první kapitole budeš dělat, nebo mám udělat ToA od začátku

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.10411906242371 secREMOTE_IP: 3.88.254.50