Kultura

Gurney
31.12.2015 19:32

Hotové překlady

- Základní triáda (PHB, DMG, MM) - ShadoWWW
- Basic rules + Starter Set - ShadoWWW
- Úvodní sada - Essentials Kit - ShadoWWW

- Dobrodruhův průvodce Mečovým pobřežím - Chrochta, Merlin, ShadoWWW, Sirien
- Xanatharův průvodce vším - Log 1=0, Maelik, ShadoWWW, Pan Bača
- Volův průvodce netvory - by Merlin, ShadoWWW, Sirien

- Strádovo prokletí - Pan Bača, Demonica & exi
- Poklad dračí královny - MartinCZ, Pan Bača, Pilchowski
- Hlubina: Dračí loupež - exi, pan Bača
- Drak z Ledového štítu - exi, ShadoWWW, wlkeR, Pan Bača
- Ztracený důl Fendelveru - exi, wlkeR, Pan Bača
- Alcrosský řezník - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Pobřeží snů - Demonica, exi
- Rudá ruka zkázy - Chrochta, exi
- Kaple na útesech - Ugy, Aegnor, Pan Bača
- Hrobka anihilace - Merlin, Pan Bača, Pilchowski, Tarfill
- Sestup do Avernu - exi, Pan Bača Pilchowski, ShadoWWW
- Nádherná zima - Chyba, Pan Bača, Heznick
- Příběhy ze Zejícího portálu - Chrochta, Pan Bača
- Různé doplňky a samostatné dílčí věci vč. nějakých těch dobrodružství: Materiály a odkazy pro pátou edici D&D

Dílčí překlady

Různé
- Witchhunter (Matova classa pro D&Diesel) (by Sirien&ShadoWWW)


Běžící překlady

- Xanathar - ShadoWWW (& Maelik a Log), Chyba
- Misty fortunes - wlker
- Storm Lord's Wrath
- Storm King's Thunder
- Princes of the Apocalypse
- Tasha Cauldron of Everything- Hranolky
- Duchové slaniska- Chrochta



Tasha - zdroj pro SRD
20.2.2018 15:35 - efram
ufgh gruf atrasge ▬◘○8:♫☼
25.2.2018 08:10 - efram
S ohledem na nutnost komunikace jsem musel některé zarostlé hřeby vytáhnout. Proto můj poslední dotaz nebyl zcela čitelný. Tedy mohu se zeptat jak to vypadá s Volem?
25.2.2018 10:29 - Log 1=0
Snad se Shadowww nebude zlobit, když předám info, které jsem získal na OHvB:
Chybí jen pár hodin čisté práce.
Ale Shadowwwovi se nějak nedaří urvat si pár hodin ve svém momentálně dost natřískaném harmonogramu.
Takže mám obavu, že se nemá moc cenu ptát. Bude odpovídat "Budu se to snažit dodělat co nejdřív, ale konkrétní termín dát nemůžu." až do toho slavného dne: "Jo, už to je hotovo."
25.2.2018 12:07 - efram
Tak to jsi mne nepotěšil, je to škoda když už už je to téměř hotovo
25.2.2018 12:45 - sirien
už už je to skoro hotovo je relativní pojem. Pokud práce proběhne nadvakrát s rozdělenim 95% a 5%, tak když to bude seřazené takhle, tak budeš hrozně dlouho řikat "ale ono už to je skoro hotový..." zatimco když to bude seřazené jako 5% a 95% tak budeš ještě pár dnů před dokončenim řikat "se na tom sotva začalo, to potrvá ještě věčnost..."

Prostě práce na věcech trvají nějaké množství času, které je 100% toho co se na tom udělá a věci jsou hotové až když sou hotové. Platí to pro překlady, jejich sazbu, pro psaní článků, článkových sérií, pro tvorbu Nightfall...

Já chápu, že to je často otravný a že prostě na některé věci lidi hořej očekáváním a vlastně mě těší, že tu na Kostce máme takovou úroveň, že místo toho, aby byli lidi zvyklí, že se o věcech jen tlachá a nikdy se neudělaj (jako na mnoha jinejch webech) tak naopak když se řekne, že se něco udělá, tak začnou netrpělivě přešlapovat a ptát se, kde to teda už je, ale faktem je, že bohužel ShadoWWW neni placenej za překlad Vola, já nejsem placenej za dopsání Hororu v RPG a Dukolm neni placenej za tvorbu Nightfall a podle toho to bohužel má i priority :/


Co tim chci říct je, že prostě orientovat se za tim, kolik práce něco je nebo kolik práce zbejvá neni moc relevantní a tvoří to taková falešná očekávání. Někdy prostě maj lidi čas něco dodělat (svého času sem měl dost volna abych přeložil Fate během pár tejdnů kontinuálního úsilí) a jindy ne (na Hororu v RPG pracuju už přes dva roky a pořád ten článek dopsanej neni).
25.2.2018 15:25 - efram
Myslím, že jsi se zbytečně rozepsal. Tohle jistě každý chápe. Vycházel jsem prostě z informací, které zde byly zveřejněny.
25.2.2018 17:22 - Merlin
Sirien: plně s tebou souhlasím...ale musím říct i druhou stránku věci. Popravdě už se mi nechce pokračovat v překladu ToA, když prostě nevím, jestli někdy uvidí světlo světa...potažmo...objeví se za spoustu měsíců po dodělání. Překlady mne stojí spoustu času a sil a bez ohledu na jejich kvalitu mne pak frustruje, když to zůstane v nějakým vakuu....já to nepřekládám pro sebe. Pro sebe si to můžu nechat tak jak to je.
Plně chápu, že má Shadowww, stejně jako já, či kdokoliv jiný enormní množství jiných povinností...ale třeba mě osobně to různé posouvání termínů a případné ticho nedělá dobře.
Shadowww: nic osobního, všechno chápu:). Jen říkám své pocity
25.2.2018 17:39 - sirien
Merlin: Naštěstí se ShadoWWW už nějakou dobu zpátky postaral o to, aby nebyl nenahraditelnej - ToA popř. cokoliv dalšího můžu s klidem vysázet i já (popř. to je příležitost i pro některé další zde, kdyby si chtěli vybrousit skill na něčem praktickym a užitečnym...)

Tzn. pokud se ShadoWWWova kapacita nějak výrazně nezlepší, tak mi prostě pošli podklady a já to udělám. (Pokud se teda nepřihlásí někdo jinej :) )

(sem to nabízel už u toho Vola, ale ono se pořád zdálo, že se ShadoWWW už už uvolní aby to doklep... a teď už zbejvá jen těch pár stránek...)
25.2.2018 17:55 - Merlin
Sirien: ono je to složitější (1) :). Každopádně, pokud se objeví někdo, kdo to nasází, tak supr :)

(1) Dělám po domluvě na druhé kapitole, což je kapku složitější, když jsou tam odkazy na první kapitolu, kterou by měl dělat shadowww....no, uvidíme jak to dopadne. Takže časově uvidíme...těžko to posílat na přeskáčku
25.2.2018 20:18 - Tarfill
Berte to s nadhledem.
Ačkolik si Vola taky rád přečtu v češtině, pro mě jsou třeba tyhle prostoje motivací naučit se sám víc anglicky, abych si byl sám do budoucna schopnej lépe přečíst všechny materiály, protože čekat (a doufat), až se přeloží všechno, by bylo příliš bláhové.

Nehledě na to, že alespoň můžeme aktualizovat anketu "Z kolika procent eframova těla budou tvořit hřebíky..." už jsem jí posunul o krok více ke stovce... ;-)
25.2.2018 21:19 - sirien
Merlin: bohužel s tím nepomůžu, protože na překládání letos nebudu mít manu. Na druhou stranu, možná by neuškodilo, kdyby se k Tobě třeba někdo přidal a ty překlady začaly bejt zas trochu víc komunitní...


Tarfill: jasně, taky si občas řikám, jestli sem tim překladem Fate náhodou spíš neuškodil protože sem tím mnoha lidem odebral další jednu motivaci se konečně naučit anglicky :)
25.2.2018 21:49 - efram
Tarfill píše:
.......krok více ke stovce


jsem rád, že z toho máš prdel, ale mě to fakt bolí.
26.2.2018 00:56 - sirien
Já Ti snad pošlu PMkou mojí poslední (tj. nekorektovanou) verzi překladu obrů a zřících, čistě pro ukázku abys neumřel napětim a vůbec ses toho komplet Vola dočkal...
26.2.2018 07:34 - Merlin
Sirien: :) tak on na tom dělal Shadowww, ale tak nějak tuším, že na to nebude mít čas :D
Nějak si s tím poradím, jen to bude trvat dýl
26.2.2018 08:12 - efram
Nikdy bych nevěřil, že může být Sirien pomyslným světlem na konci tunelu......
26.2.2018 18:27 - ShadoWWW
Blbý je, že v běžném provozu na to bohužel nemám vůbec čas. :( Už dvakrát jsem měl mít na to v poslední době vyhrazený čas, ale bohužel pokaždé z toho vždy sešlo vlivem "vyšší moci".

Už před časem jsem předvídal, že mi asi dojde volný čas, tak jsem všechny své znalosti předal Sirienovi, když chtěl udělat layout k Fate Core. Věřímm, že kdyby si s tím pohrál, tak dá všechny zbývající příručky 5E.

Realita je bohužel taková, že mám volného času ještě míň, než jsem se obával. Ale toho Vola prostě musím dokončit.
28.2.2018 07:59 - Tarfill
ShadoWWW píše:
Vola prostě musím dokončit

ShadoWWW, zeptám se jinak - proč musí být dílo dokončeno před vydáním na veřejnost na 100%?
Kdybyste neupravovali vzhled pdfka aby to vypadalo jako originál a normálně byste to dali pouze do Wordu (jak jsou třeba běžné Chrochtovy překlady), taky by to taky stačilo.
Pokud jde čistě o text, který je hotový, co Ti (kromě osobního požadavku v podobě perfekcionismu) brání to dát na veřejnost nedokončené, když vlastně celý text (o který jde především) je hotový a některým to tady už nedělá dobře?
Nebo máš třeba strach, že když to jednou vypustíš do světa, tak si čas na dodělání díla už nikdy nenajdeš? ;-)
28.2.2018 08:06 - Merlin
tarfill: vzhledem k tomu, že je hotova prakticky celá předělávka do pdf, tak by byl hřích to pustit ve stavu 95% (např.)
28.2.2018 08:16 - Tarfill
Merlin píše:
by byl hřích to pustit ve stavu 95%

A kdo určuje, že je to hřích? Není to jen překážka, kterou si před sebe kladete Vy sami? ;-)
28.2.2018 15:25 - sirien
Tarfill: Tak zrovna Volo neni jen o tom textu - ta příručka má fakt high production quality se suprovejma obrázkama a kartičkama po stranách a tak.

Samozřejmě, můžeš to pustit ve verzi 1, 2, 3... nejdřív word a pak pdf... ale jako je to vopruz. Já to tak kdysi udělal s Fate z nutnosti a i když u Fate taková production neni a šlo hlavně o text, tak mě to stejně žralo, protože to prostě neni ono - a hodně lidí to třeba odradí a pak se k tomu už znovu nevrátěj.

Další rozměr věci je, že překlady DnD (a Fate, ale přiznejme si, především DnD) jsou tak nějak vlajková loď Kostky - bez ohledu na všechno ostatní co tu je (a že toho je mrtě) sou překlady DnD fundament - na nich to tu kdysi vzniklo a jimi to tu vždycky žilo a i do budoucna budou pevným centrálním pilířem, kolem kterého stojí všechno ostatní, protože to je to co sem lidi táhne a co o nás dává vědět a kde se vliv místní komunity promítá nejvíc. A 5e překlady sou vrcholem víc jak deseti let tradice - první kompletně dokončené se vším všudy, první co sou komplet v původním designu. Takže se nemůžeš úplně divit, že to ShadoWWW, kterej za 5e překladama stojí, chce dodávat v top kvalitě.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.089624881744385 secREMOTE_IP: 3.149.229.253