Kultura

ShadoWWW
4.7.2014 06:20
Dungeons & Dragons 5e (II)
Diskuse o páté edici pravidel Dungeons & Dragons po jejich vydání.

Překlady pravidel najdete ZDE (do diskuse k nim vstoupíte napřímo tudy)

Errata

Základní pravidla v angličtině ke stažení zdarma - Basic D&D

SRD

"Vy víte kde" pro ty z vás, co nevědí kde.

D&D Adventurers League - dobrodružství pro hraní v hernách. Dobrodružství si můžete zahrát i doma, ale pokud jste z Prahy, můžete si přijít zahrát každou středu do Mephitu. Pokud jste z Brna, můžete si přijít zahrát každou středu do Risahdy. Pro domácí hry si je můžete zakoupit online přes DMs Guild.

CAVALIER
Povídání o oboru na Youtube (zatím nejaktuálnější zdroj)
Říkají tam, že výsledný Cavalier bude něco mezi původním Cavalierem v UA a Knightem v UA.
Jak přeložit Cavaliera? Hlasujte v anketě.
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
21.10.2019 16:06 - efram
podle mého soudu je to natolik zažitý termín, že jakkoliv ho měnit nikomu a ničemu neprospěje, spíše naopak.
21.10.2019 16:15 - Šaman
efram: Tak "oživ nemrtvého" je tak podobný termín, že si (myslím) půlka lidí ani nevšimne rozdílu a druhá půlka bude přemýšlet, jestli to tak bylo vždy, nebo ne.

---
Jinak teda "animated" znám kromě animáků jen z anglických rpg, kde se tím myslelo rozhýbat něco neživého (mrtvolu, golema, sochu, starou zbroj). Opravdu se to používá i pro "oživ" ve významu "stane se to živým"?
Protože i "oživlá socha", nebo golem je v češtině jednoznačně neživý předmět, který se pohybuje.
21.10.2019 16:18 - efram
Šaman

Je tedy změna, kterou de facto, podle tebe, nikdo nezaznamená, opravdu nutná? Myslím, že ne.
21.10.2019 16:41 - LokiB
York: tak si zadej do vyhledávače: oživení mrtvého ;)
21.10.2019 16:46 - Šaman
efram: Mluvil jsem o těch, kteří to mají zažité. U nových hráčů mi přijde, že je matoucí, když "oživ mrtvého" neoživí padlého kamaráda*, ale vytvoří z něj zombii.

V angličtině (si myslím) je rozdíl mezi "animate dead" a "recovery of the dead". I když, ruku do dračího ohně za to nedám.

---
A když jsme u těch zažitých termínů - já mám zažitou "Svítící tvrz" a taky mi ji přejmenovali. A to název místa mi přijde míň nutný mít přeložený ve správném významu, než kouzlo. Ještě že Letohrad se zatím drží ;)

---
* I když napadlo mě, že by bylo zajmavé vytrolení hráčů, kdyby přitáhli svého padlého druha do chrámu, zaplatili pytel zlata za oživení a dostali by klec se zombíkem. Chtěli jste přece "oživit mrtvého", ne? A to je pravidlový terminus technikus.
21.10.2019 19:12 - malkav
sirien: trochu se bojím, v jakém stavu od tvé ženy odcházejí pacienti, když je zběhlá v takových termínech :D

už tu padlo "probuď nemrtvé"?
21.10.2019 19:27 - Lethrendis
...žena dělá na patologii? :)
21.10.2019 20:11 - sirien
Anesteziologii, když vás to tak zajímá, zrovna včera pomáhala resurr-scitovat nějakýho záchrankou přivezenýho nešťastníka.
21.10.2019 20:26 - Šaman
Oživovat jako resurrectovat, nebo nebo oživovat jako animovat?
21.10.2019 20:26 - malkav
když by to nebylo tak vážné téma, tak bych se jaky správný cynik ptal, jestli není od jejího zákroku pacient světloplachý a nevykazuje zvýšený zájem o cizí šedou kůru mozkovou ... ale že jsem "normální" člověk, tak pevně doufám, že nešťastníkovi je lépe a je stabilizovaný
22.10.2019 20:13 - ShadoWWW
Tak nám vyšel remake Tyranie draků. Odpověď na dvě nejčastější otázky:

  • Jak moc je to upravené oproti původní verzi? Jen kosmeticky. Bohužel i některá kritizovaná TPK střetnutí byla sice upravena, ale pořád jsou TPK.
  • Co je největší změnou? Kromě obálky je to hlavně to, že pojednáni o struktuře dobrodružství bylo přesunuto ku dobru věci už na začátek knihy (původně bylo až na začátku 2. knihy)
22.10.2019 20:17 - Pan Bača
Třetí otázka: jak moc se to dotkne překladu "Pokladu dračí královny"? A má smysl to teď projíždět, nebo jsou ty změny opravdu tak kosmetické, že to za tu námahu nestojí?
22.10.2019 20:19 - ShadoWWW
Má, ale až bude revize na DNDB, tedy podle autorů asi za týden.
23.10.2019 17:46 - exi
Tady je seznam změn v novém releasu Tyranny of Dragons. Opravdu žádná sláva, jestli je to všechno. Rozhodně nic, co by si příčetný DM neupravil sám, a těžko to ospravedlní nový nákup.
24.10.2019 19:15 - krytah
PHB - str. 149 (PDF str. 150), tabulka zbraní
Kopí (spear) má být jeden a půlruční (versatile). Je versatile na anglickém srd i na jiných stránkách, ne v překladu PHB.

PHB - str. 74 (PDF str. 75)
Podmaniv'ý šepot - Podmanivý šepot
25.10.2019 08:05 - malkav
krytah: s označením jeden a půlruční jsem se smířil u mečů, ale u kopí tento výraz chápu snad ještě míň ... možnost úchopu jednou nebo oběma rukama jde přeci opsat i jinak
26.10.2019 05:17 - krytah
malkav: Jasně, ale jde o to, že chybí možnost 1k10 dmg. Jednou rukou dáváš 1k8, když to vezmeš do obou, dáváš 1k10.
26.10.2019 06:26 - ShadoWWW
krytah: Díky za upozornění. Opraveno ve zdroji, nové PDF vyjde snad ještě dnes večer. Prosím o opravení i v Úvodní sadě.
26.10.2019 10:58 - sirien
A dáš tam intro ke Kostce jako je v ToA? :)

(Nezapomeň tam případně přidat i to ToA a místo některé hlavní knížky třeba AiME)
29.10.2019 12:37 - ShadoWWW
Miluji hraní DnD s dětmi. Při posledním hraní jsem v rámci pokladu dal postavě své šestileté dcery kouzelnou panenku, která má šaty s kapsou, ve které jednou za den najde bonbon (léčivý). Dcera z toho měla obrovskou radost! A ne kvůli té mechanické stránce (léčí 2k4 + 2 životů), ale kvůli tomu samotnému bonbonu a že to byla panenka. ;)
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.1207549571991 secREMOTE_IP: 44.195.47.227