Kultura

ShadoWWW
4.7.2014 06:20
Dungeons & Dragons 5e (II)
Diskuse o páté edici pravidel Dungeons & Dragons po jejich vydání.

Překlady pravidel najdete ZDE (do diskuse k nim vstoupíte napřímo tudy)

Errata

Základní pravidla v angličtině ke stažení zdarma - Basic D&D

SRD

"Vy víte kde" pro ty z vás, co nevědí kde.

D&D Adventurers League - dobrodružství pro hraní v hernách. Dobrodružství si můžete zahrát i doma, ale pokud jste z Prahy, můžete si přijít zahrát každou středu do Mephitu. Pokud jste z Brna, můžete si přijít zahrát každou středu do Risahdy. Pro domácí hry si je můžete zakoupit online přes DMs Guild.

CAVALIER
Povídání o oboru na Youtube (zatím nejaktuálnější zdroj)
Říkají tam, že výsledný Cavalier bude něco mezi původním Cavalierem v UA a Knightem v UA.
Jak přeložit Cavaliera? Hlasujte v anketě.
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
2.3.2019 20:37 - ShadoWWW
Maelik: Máš pravdu. Něco jako stupeň by bylo lepší. Devět stupňů. Desetistupňové už je pivo.
2.3.2019 20:39 - Strom
Loki: Tak pokud by se ten pan jmenoval Nikda tak už může být Nikdy Zima.
2.3.2019 20:47 - LokiB
Debata o úrovních mi vždycky připomene tenhle díl z OOTS :)

Jen pro zajímavost, proč chcete odlišovat v češtině úrovně postav a kouzel, když to nedělají ani originále?
Jako bylo by to jednodušší, kdyby postava nějaké úrovně vždycky mohla sesílat kouzla jen max té úrovně, tedy na 5. úrovni max kouzla 5. úrovně ... ale holt historicky to tak autoři nevymysleli a usnadnili si práci s méně úrovněmi kouzel než postav ;)
2.3.2019 20:48 - Maelik
chrochta píše:
po elfím vojevůdci jménem Halueth Never (jeho jméno jsem nepřekládal právě s ohledem jeho vazby na Neverwinter). Myslím si, že by bylo dobrým nápadem při překladu vzít tuhle vazbu v potaz a zamyslet se, jak se pak, sakra, bude v češtině jmenovat ten elf.


elf se může jmenovat Bez.

Pak je to bezova zima z čehož se celkem rychcle stane Bezzimov.
2.3.2019 20:53 - sirien
Maelik píše:
Jenže v "Neverwinter" žádný vzdor není. Jen "Never", čili "nikdy" a winter, čili "zima". Logika názvu je tedy taková že tam nikdy není zima.

Ne, ta logika je mnohem složitější a souvisí s historií toho místa a s jednou do překladu nezakomponovatelnou legendou (winter - poeticky konec života) která se k jeho vzniku váže plus tam jsou nějaké jazykové ohledy a myslim že sem to vcelku obsáhle vysvětloval když sem ten překlad náhodou vytvářel.

(Varianty s Ne- Nikdy- Bez- atp. sem taky zkoušel, ale valná většina z nich zní špatně nebo dost "nijace" a nudně plus neobsahují onu konotaci odhodlaného odporu, která je obsažená v onom slově "never" a která se váže i k oné legendě o založení...)

ShadoWWW píše:
Tím chci říct, klidně to předělám, ale měl by to být obecnější konsenzus.

konsenzus se - jak vidíš i na mě - postupně překlání na stranu šamšíru, takže směle do toho :)

chrochta píše:
Například i veliký Honza Kantůrek musel v jednom případě - Zloděj času - naprosto rezignovat a přeložit jméno "Soak" jednoodkazově jako "Smoček"

Možná o tom uvažoval, ale ve finální verzi je zcela určitě Soak - knížku teď u sebe nemám, ale vybavuju si scénu kde Lu-Tze hádá Rolandkovo jméno a když ho uhodne tak mu tam napálí brutální psychologickou analýzu toho proč to je naprosto samozřejmý (a proč z toho vyplývá že by měl zvednout zadek a jít něco dělat), i když ve skutečnosti na to přišel protože to zahlíd v zrcadlovém odraze ve výloze obchodu.

LokiB píše:
Na Ziměvzdoru mi vadí jedině to, že je hned poznat, že je to umělý překlad a ne české slovo ... čeština takto slova a tedy ani názvy obvykle netvoří.

Ale není to ošklivé a v DnD máme podobných slov hodně a komunita je na ně i vcelku zvyklá - nejprofláklejší ze všech je Stínopád.


chrochta píše:
jen město je pojmenováno po elfím vojevůdci jménem Halueth Never

To je jen jedna ze tří různých teorií o původu toho jména, viz FR wiki:


A number of legends purported to explain where the city's name came from, but they contradicted each other. Some believed that the city was founded by a sun elf named Halueth Never, who led the elves of Iliyanbruen against an Illuskan invasion in -10 DR. Surrounded by his enemies, he chose the site where the river met the sea to make his last stand, naming the place "Never's Winter," believing he would die in the ensuing battle. However, human allies arrived just in time to come to his aid, and together they defeated the Illuskans. Never founded the city, keeping the name. Over the years the name was shortened to "Neverwinter".

Others, such as Volo and Elminster, considered that the name came from its gardens. This was also the source of the city's moniker, "the City of Skilled Hands," for Neverwinter's gardeners were acclaimed throughout the Realms for their ability to keep their gardens growing even through winter.

Locals, however, believed that the name came from the city's unusually warm climate, and how its docks were always ice-free in all but the coldest of winters. It was believed this was because of the Neverwinter River that flowed through the city, as it was heated by fire elementals living under the nearby Mount Hotenow in the Neverwinter Wood. The heat given off from the river created a permanent warm climate in the immediate area.


Ziměvzdor je hezký tím, že v podstatě zachovává alespoň odkaz na všechny tyhle věci:

Říčka zvaná Zima která měla být místem Neverova posledního vzdoru.
Zahrady, které i na dalekém severu zůstávají rozkvetlé zimímu období navzdory.
Magické teplé prameny - ohniví elementálové vzdorující zimě.



Gobr je určitě hezčí než Skřetvěd. Skřetvěd mi hrozně připomíná Medděda, mimochodem, což se dost nehodí, ale to je možná jen u mě.
2.3.2019 21:15 - LokiB
sirien: respektuju, že překladatelství je prostě činnost, kterou se nejde zavděčit všem.

ale uznej, že stejně jako ty mě obviňuješ, že mám bias u dungeon = jeskyně, oproti tvému názoru, že to je přeci blbý "překlad", tak i tam fungují tvoje argumenty, jako že to bylo komunitou přijímané (a ono bylo), není to ošklivé slovo a má to svůj význam (dobrodružství se často odehrávala skutečně v jeskyních (přírodních), jako například různé boje se skřety v Mlžných Horách, v Morii atd. což byly daleko spíš jeskyně než dungeony. Dokonce bych řekl, že v klasických dungeonech, ve významu toho slovo, se jich odehrávalo dost málo.

Tím neříkám, že se musí používat jeskyně, ale že argumentačně se dá obhájit mnoho různých individuálních přístupů. I Ziměvzdor. Hezké slovo.
2.3.2019 21:20 - Maelik
sirien píše:
Ziměvzdor je hezký tím, že v podstatě zachovává alespoň odkaz na všechny tyhle věci:

Říčka zvaná Zima která měla být místem Neverova posledního vzdoru.
Zahrady, které i na dalekém severu zůstávají rozkvetlé zimímu období navzdory.
Magické teplé prameny - ohniví elementálové vzdorující zimně.


Bezzimov funguje taky.

* Never věřil, že zde najde svou zimu, tj. smrt. Takže Never's winter. V překladu ten elf bude Bez, místo tedy Bezova zima, Z čehož se časem stane Bezzimov.

* Zahrady, které kvetou navzdory tomu, že jsou dost na severu.. město je bez zimy. Tedy Bezzimov.

* Magické teplé prameny ohřívané ohnivými elementály...opět. Absence zimy. Bezzimov.

Gobra bych nechal gobrem.
2.3.2019 21:35 - sirien
LokiB píše:
v jeskyních (přírodních), jako například různé boje se skřety v Mlžných Horách, v Morii atd.

Kolego... proč troškařit s podřezávánim větví, stačí když k tomu přihodíš ještě Osamělou horu a Dno pytle a vyvrátíš to pod sebou i s kořenama. Di si to radši přečíst celý znovu :)

Maelik píše:
Bezzimov funguje taky.

Ne tak dobře.

Zaprvé nezní. Prostě sorry ale neni to tak cool. Můžeš to cítit jinak, ale řekl bych, že většina publika v tom bude se mnou.

Zadruhé "Never" prostě neni "jen" absence - to slovo nese jak co svou znělostí tak svým významem v angličtině vzdor a aktivní odpor něčemu. Neverwinter není jen místo v němž není zima - je to místo poměrně daleko na severu, na němž navzdory jeho umístění a ročním obdobím není zima.

Zároveň to je místo které legendární vojevůdce-zakladatel Never považoval za místo svého posledního a smrtelného odporu proti nepřátelům (ačkoliv byl následně zachráněn včas dorazivšími spojenci), což "Bezzimov" vůbec nereflektuje.
2.3.2019 21:43 - Pan Bača
Ad scimitar/šamšír: jen bych připomenul, že v knižních sériích o Drizztovi jsou scimitary. Osobně je mi to jedno, ale jak už tady zaznělo, že se lidi ptali "co je to ten šamšír", tak změna označení k tomuhle pravděpodobně zase zpětně povede.
2.3.2019 22:06 - krytah
Píše:
Maelik:
* Zahrady, které kvetou navzdory tomu, že jsou dost na severu.. město je bez zimy. Tedy Bezzimov.


Obávám se, že to slovíčko navzdory (viz. Ziměvzdor) trošku kazí dojem tvých argumentů. :D
2.3.2019 22:28 - chrochta
Á, mea culpa. Roland se objevuje ve dvou knihách, a v té druhé je přeložený jako Smoček.

Legendy o vzniku jména na FR wikipedii jsem neznal, jen vysvětlení jména ze Ztracených říší Faerúnu.
2.3.2019 22:33 - sirien
jo no, tahle parafráze toho co sem psal se Maelikovi trochu zamotala pod rukama :)

Nicméně jako já nevim, tohle IMO nemá moc smysl pitvat, stačí si to poslechnout - FR je heroickej epic fantasy svět. Neverwinter je jméno ve kterém je asi tak pět míst, do kterých se dá při vyslovení opřít a dát tomu důraz, má to prostě svojí znělost - "We're going to Neverwinter". "Battle of Neverwinter." "Lord X of Neverwinter." To méno zní silně.

Ziměvzdor tohle - myslím - docela věrně kopíruje, je trochu kratší, ale pořád tam sou 4 místa do kterých se dá opřít, cca stejnej poměr tvrdě znějících hlásek (r, d, n...) "Jdeme do Ziměvzdoru." "Bitva o Ziměvzdor." "Lord X ze Ziměvzdoru."

Bezzimov... mi zní jak nějaká vesnice, vůbec to nemá tu ráznost, údernost ani "vznešenost". "Jdeme do Bezzimova." "Bitva o Bezzimov." "Lord X z Bezzimova." Jako sorry, ale za mě tohle prostě fakt ne.


EDIT: Chrochta: já na to právě narazil když sem hledal lep... nějakej správnej překlad potom co sem se osypal z Letohradu.
2.3.2019 22:46 - Maelik
sirien píše:
Bezzimov... mi zní jak nějaká vesnice


Bezzimice snad, ale Bezzimov? Vždyť to je skoro jako Pelhřimov...a Pelhřimov je město.

sirien píše:
vůbec to nemá tu ráznost, údernost ani "vznešenost".


Jen proto, že asociuješ epičnost s germánsky znějícími názvy.

Königsburg zní epičtěji než Královec, i když jde o totéž město.
2.3.2019 22:50 - Tarfill
Viz Shadowww #5263
Jo, urovne kouzel bych taky nejradsi prejmenoval. Stve me to taky nejvic prave v Bestiari, ale je to matouci i celkove.
Pokud se najde nejaka vhodna alternativa (neco jako kruhy ci kategorie), bude to myslim lepsi...
2.3.2019 23:01 - sirien
Maelik píše:
a Pelhřimov je město

Fakt? Dřív než Brno?
Sem ani nevěděl, že tam to metro vůbec začali stavět...

Maelik píše:
Königsburg zní epičtěji než Královec, i když jde o totéž město.

Ale je to jiné slovo a "burg" prostě zní silnějc než "-ovec"

S germánskostí to nemá co dělat, Ziměvzdor mi zní podobně "epicky" a silně jako Neverwinter - možná i o něco důraznějc, protože tam nejsou ty dvě "v" které to v en pocitově trochu roztahujou.
2.3.2019 23:33 - Maelik
sirien píše:
Sem ani nevěděl, že tam to metro vůbec začali stavět...


Metro nebo ne, status města to má od 13. století.

sirien píše:
S germánskostí to nemá co dělat,


Ale má. Germánské jazyky víc lepěj slova na sebe, ať už je to Königsburg, nebo Neverwinter. Čeština si víc hraje s tvarem slova a různými koncovkami, takže tam vznikne ten Královec nebo Bezimov
2.3.2019 23:34 - LokiB
sirien píše:
proč troškařit s podřezávánim větví, stačí když k tomu přihodíš ještě Osamělou horu a Dno pytle a vyvrátíš to pod sebou i s kořenama.


Moria tedy byla podle šéfíka dungeon? Já jen abych věděl, kde stojíš v rámci čtení :)

And "burg" a -ovec ... pod tím silnějc je myšleno, že při vyslovení Köningsberg máš asociace na honosnější město nebo pevnější pevnost než u Královec? Já to takhle nemám, proto se ptám.
Ano, Bezzimice by zněly fakt vesnicky.
Ale už ten Bezzimov končí na -ov, což je v češtině celkem pro hrady a města typické. Sychrov, Mírov, Bečov ... no jsou jich u nás mraky.
Neříkám, že je to lepší, jen že tvoje zdůvodnění podle mě neobstojí.

Pán ze Sychrova nezní měkce.
2.3.2019 23:55 - Log 1=0
Ono jde spíše o konkrétní shluky hlásek. Jestli vznikly spojováním nebo koncovkami je putna.
Zkouším si to válet na jazyku, a spíše je lépe mít tvrdé souhlásky, než obojetné, a měkké tím spíš ne.
Samohlásek méně a krátkých.

Jestli je to vliv němčiny je putna. Možná je, no a?
3.3.2019 00:13 - sirien
Maelik píše:
Metro nebo ne, status města to má od 13. století.

goofy pls, všichni víme, že to jedno město co ČR má končí někde na úrovni prvního okruhu PID :)
3.3.2019 00:49 - Log 1=0
sirien píše:
jedno město co ČR má

Praha je metropole.
Brno je velkoměsto.
Ostrava, Plzeň, Liberec a Olomouc jsou města.
Poté máme 56 velkoměsteček (fuj to je slovo, ale lepší mě nenapadá).
Městečka, vesnice a osady nejsou na wiki, takže je dlabu.

Pelhřimov je městečko.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.12132692337036 secREMOTE_IP: 107.22.56.225