Kultura

ShadoWWW
4.7.2014 06:20
Dungeons & Dragons 5e (II)
Diskuse o páté edici pravidel Dungeons & Dragons po jejich vydání.

Překlady pravidel najdete ZDE (do diskuse k nim vstoupíte napřímo tudy)

Errata

Základní pravidla v angličtině ke stažení zdarma - Basic D&D

SRD

"Vy víte kde" pro ty z vás, co nevědí kde.

D&D Adventurers League - dobrodružství pro hraní v hernách. Dobrodružství si můžete zahrát i doma, ale pokud jste z Prahy, můžete si přijít zahrát každou středu do Mephitu. Pokud jste z Brna, můžete si přijít zahrát každou středu do Risahdy. Pro domácí hry si je můžete zakoupit online přes DMs Guild.

CAVALIER
Povídání o oboru na Youtube (zatím nejaktuálnější zdroj)
Říkají tam, že výsledný Cavalier bude něco mezi původním Cavalierem v UA a Knightem v UA.
Jak přeložit Cavaliera? Hlasujte v anketě.
Do této diskuze nemůžete odpovídat. Dikuze je uzamčena, nebo určena pouze pro členy skupiny.
2.3.2019 09:48 - shari
malkav píše:
Asi neumím moc dobře hledat, kde je prosím ten Logův alchymista?

Tady.
2.3.2019 09:50 - LokiB
Stačí zadat Alchymista do okénka vyhledávání vpravo nahoře:
http://www.d20.cz/blog/Log+1%3D0/52178.html
2.3.2019 17:04 - Merlin
Malkav: na téma šamšír jsem tu před deseti lety vedl dlouhou debatu, vážně ji chceš oživit? V etymologii názvů zbraní se vyznam takže klidně mužem
2.3.2019 17:18 - Maelik
sirien píše:
Neverwinter by se měl překlíčovat na Ziměvzdor.


Bezzimov zní líp.
2.3.2019 17:20 - Log 1=0
Maelik píše:
Bezzimov zní líp.

Ne.
2.3.2019 17:22 - York
Maelik píše:
Bezzimov zní líp.


To spíš Nemrzno ;-)
2.3.2019 17:52 - LokiB
Nezimno ;)
2.3.2019 17:55 - York
Loki: Jo, vidíš, to je přesnější.
2.3.2019 18:29 - Tarfill
Kdybych si mel vybrat, jestli jako dobrodruh budu zit v Bezzimove, Nezimnu, Nemrznove nebo v Zimevzdoru, tak rozhodne Zimevzdor vede... ;-)
2.3.2019 18:50 - Pan Bača
Bezzimí
2.3.2019 18:54 - MarkyParky
Kdybych si mel vybrat, jestli jako Harry Potter budu mít kolej v Bezzimove, Nezimnu, Nemrznove nebo v Zimevzdoru, tak rozhodne Zimevzdor vede... ;-)
2.3.2019 18:57 - Maelik
Tarfill píše:
Kdybych si mel vybrat, jestli jako dobrodruh budu zit v Bezzimove, Nezimnu, Nemrznove nebo v Zimevzdoru, tak rozhodne Zimevzdor vede... ;-)


Jenže v "Neverwinter" žádný vzdor není. Jen "Never", čili "nikdy" a winter, čili "zima". Logika názvu je tedy taková že tam nikdy není zima.

Při překladu je pak třeba se podívat na logiku jazyka do kterého to překládám. Ziměvzdor prostě není česky.
2.3.2019 19:02 - ShadoWWW
Když jsem měl v překladu DnD Next (playtestu 5E) šamšír, tak jsem často slýchával dotazy: "Co je to ten šamšíř? Jo aha, scimitar?!" Navíc v PC hře Baldur's Gate to měli taky přeloženo jako scimitar (a z té hry, respektive překladu, má ohromné množství hráčů vžité pojmy). Proto jsem dal do překladu pravidel 5E scimitar. Časem jsem ale došel k tomu, že skutečně - češtinářsky správně - by ten překlad měl být spíš šamšír, pokud bychom nechtěli použít obecnější šavli. Tím chci říct, klidně to předělám, ale měl by to být obecnější konsenzus. Ideálně společně s komunitou RPG F a Nyxem (protože na Nyxu je pořád velké množství hráčů 3.5).

A když už jsme u toho klíče... měl bych ještě pár dotazů:
Co ten gobr? Kdysi byla na gobrovi shoda, ale teď na Nyxu nadhodili, že by byl mnohem lepší skřetvěd, který byl použit i v PC hře. DrD komunita zas ve velkém používá označení sarkon. Co vy na to?

A do třetice... Kdysi jsem měl rozhovor se Skavenem a tomu se nelíbily úrovně kouzel, respektive úrovně pozic kouzel. Místo úrovní navrhoval kruhy (nebo možná to byl Gurney), aby se to nepletlo s úrovněmi postav. Tehdy mi nepřišlo dobré to měnit, ale časem mi to opravdu přijde možná lepší, protože když je v překladu napsáno "sesilatel kouzel 3. úrovně", tak nezkušeného hráče mate, jestli se tím myslí sesilatel "kouzel 3. úrovně" (tedy že je to sesilatel, co umí sesílat kouzla 3. úrovně), nebo jestli je tím myšleno "sesilatel kouzel" 3. úrovně (tedy že je to například kouzelník nebo čaroděj na 3. úrovni). Správně je samozřejmě to první, ale kdyby tam bylo jasně napsané "sesilatel kouzel 3. kruhu", tak by to bylo hned jasné.

P.S. Ziměvzor i Bezzimí jsou v pohodě. Jen co na to řekne hlavní Držitel Klíče Zapomenutých říší Chrochta?
2.3.2019 19:02 - Aegnor
Maelik píše:
Při překladu je pak třeba se podívat na logiku jazyka do kterého to překládám. Ziměvzdor prostě není česky.

Pří překladu, obzvlášť místních názvů, je vhodné se podívat na logiku vzniku toho slova. Viz sirienův příspěvek někde dřív v tomhle vláknu.

EDIT: Pardon, ve vláknu o překladu DnD 5e, konkrétně zde.
2.3.2019 19:15 - Maelik
Co se týče šamšíře/scimitaru..minimálně anglická wikipedie tvrdí, že šamšíř je iránská verze scimitaru, a scimitar sám je druh šavle.

ShadoWWW píše:
ale teď na Nyxu nadhodili, že by byl mnohem lepší skřetvěd, který byl použit i v PC hře.


Které PC hře?

ShadoWWW píše:
Kdysi jsem měl rozhovor se Skavenem a tomu se nelíbily úrovně kouzel, respektive úrovně pozic kouzel. Místo úrovní navrhoval kruhy (nebo možná to byl Gurney), aby se to nepletlo s úrovněmi postav.


Jsem sice pro přejmenování úrovní kouzel na něco jiného, ale kruhy mi přijdou jako trochu ezoterické. Ono to funguje u světů jako byl například Khornis, kde jediná magie byla klerická a vyšší úrovně magie značili hlubší proniknutí do mystéria. Nicméně u D&D kouzelníků, kteří jsou de-facto ekvivalent matfyzáků si moc nějaké ezoterické kruhy zasvěcení představit nedokážu...i když..matfyz jsem nestudoval, takže kdo ví.
2.3.2019 19:24 - ShadoWWW
Tak mohly by to být třeba kategorie, že? ;-)
Rumburak píše:
Jsem čaroděj II. kategorie.

Zkrátka něco jiného než úrovně.

Co se týče té PC hry, tak prý v Neverwinter Nights.
2.3.2019 19:30 - Maelik
ShadoWWW píše:
Tak mohly by to být třeba kategorie, že? ;-)


To by mohly. Jenže tam by jsme se dostali k THAC0...protože Čaroděj 1. kategorie patří k nejlepším a je schopen sesílat mocná kouzla..kouzelník druhé kategorie má kouzla o něco slabší..a kouzelník 9. kategorie..má kouzla 1. úrovně.

ShadoWWW píše:
Co se týče té PC hry, tak prý v Neverwinter Nights.


Tu jsem nehrál. Místo toho jsem hrál Icewind dale 1 a 2. A na nějakého skřetvěda si nemůžu vzpomenout. I když, vzhledem k tomu, že goblini tam byli přeloženi jako skřeti, tak je možné ledacos.
2.3.2019 19:43 - chrochta
S překlady bývá docela prdel. Zejména, pokud jméno odkazuje k víc než jednomu významu, nebo má za sebou nějaké historické pozadí. Například i veliký Honza Kantůrek musel v jednom případě - Zloděj času - naprosto rezignovat a přeložit jméno "Soak" jednoodkazově jako "Smoček", i když ve skutečnosti šlo o Chaose (Kaos = Soak), pátého ze Čtyř jezdců Jakokalypsy. Nebo třeba Beorunna´s Well. Překládá se to jako Beorunnina Studna, a teprve když si člověk přečte některý ze dvou obskurnějších zdrojů, dozví se, že místo je vlastně pojmenované po chlapovi jménem Beorunna.

Osobně mi ani Ziměvzdor, ani Bezzimí nevadí, jen město je pojmenováno po elfím vojevůdci jménem Halueth Never (jeho jméno jsem nepřekládal právě s ohledem jeho vazby na Neverwinter). Myslím si, že by bylo dobrým nápadem při překladu vzít tuhle vazbu v potaz a zamyslet se, jak se pak, sakra, bude v češtině jmenovat ten elf.

Na druhou stranu se mi opravdu, ale opravdu silně (verzálky) nelíbí překlad bugbear = skřetvěd. Jo, je tu tradice a precedent s owlbearem (medvýrem), jenže zatímco medvýr je opravdu - alespoň dle obrázku - kombinace medvěda a sovy, bugbear rozhodně kombinací medvěda a brouka ani ničeho jiného není. Neznám genezi jmen gobr a sarkon, ale připadají mi mnohem vhodnější než skřetvěd.
2.3.2019 20:10 - Strom
Rozdíl mezi šamšírem a scimitarem je, že lidi ví, co je scimitar ;)

K Neverwinteru ... pokud není třeba se úplně držet původního, přijde mi, že pocitově celkem sedí Zimostráz. Navíc je to slovo. Ale Ziměvzdor je dobrý.
2.3.2019 20:26 - LokiB
Na Ziměvzdoru mi vadí jedině to, že je hned poznat, že je to umělý překlad a ne české slovo ... čeština takto slova a tedy ani názvy obvykle netvoří.

ad Chrochta ... takže by se to vlastně mělo jmenovat Nikdova Zima. Podobně jako se třeba po panu Odolenovi jmenuje Odolena Voda, městu kus od Prahy (původně Odolenova Voda), která dodnes dělá lidem problémy při skloňování :)
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.086220979690552 secREMOTE_IP: 18.191.88.249