Kultura

sirien
4.3.2013 23:35
protože jsem to tu začal sprostě zneužívat jako diskusi k překladovému klíči pro můj překlad Fate 3e Core, tak TADY je do záhlaví odkaz na kopii překladového klíče. Dokument je uzavřený, ale povolil jsem komentáře, ale kdyžtak ocením spíš příspěvky do diskuse ať se to tu dá rozebrat veřejně.

Diskuse k Fate Core
- Překlad Fate Core

Diskuse k FAE
- Překlad FAE
16.7.2014 17:52 - sirien
Mimochodem... "svár" se tu jako návrh objevil v tom Tvém postu vůbec poprvé, že?
16.7.2014 18:00 - Sparkle
Je to možný, poradil mi to dneska někdo na facebooku.
16.7.2014 18:30 - Quentin
Já to byl, já to byl :D
16.7.2014 18:34 - Sparkle
QuentinW píše:
Já to byl, já to byl :D


<3 <3 <3

Terrible -> Poor -> Mediocre teda dáme Příšerný -> Mizerný -> Nevalný?
16.7.2014 18:45 - sirien
QuentinW píše:
Já to byl, já to byl :D

bod pro Tebe, ze všeho co padlo mi to přijde asi jako jediná schůdná alternativa

Sparkle píše:
Terrible -> Poor -> Mediocre teda dáme Příšerný -> Mizerný -> Nevalný?

počítám s tim
(i když nadšenim z toho teda rozhodně nezářim... když pominu že osobně mezi Příšerný a Mizerný necítim rozdíl (což nehraje roli, ostatní očividně jo a už se ukázalo, že můj cit v tomhle moc neodpovídá konsenzu) tak se mi tam pořád nelíbí to dost brutální sémantické přitvrzení... ale tak asi čert to vem)
16.7.2014 18:57 - Sparkle
Tak snad hotovo, kdyžtak mi celý klíč prosím ještě celý zkontroluj, viz http://rpgforum.cz/forum/viewtopic.php?f=197&t=12098&p=411118#p411118

(přece jen, motá se mi tu celý den všežravý mimino, mohla jsem tam nasekat boty).
16.7.2014 19:25 - sirien
To byl, pokud se nepletu, poslední termín co byl problém, čímž je Klíč uzavřenej. Přepíšu ho až dodělám překlady příkladů (aktuálně sem někde za stranou 170)

Tím se pomalu otevírá nová otázka a to je:

Jak mám přeložit System Toolkit?

Fate...
...Systémové nástroje
...Systémové nářadí
...Systémová brašna
...Systémové pomůcky
...Sada nástrojů
...???
16.7.2014 19:26 - Sparkle
sirien píše:
bod pro Tebe, ze všeho co padlo mi to přijde asi jako jediná schůdná alternativa


Teď se tam ještě někdo vytasil se Zápolením, to mi taky nepřijde marný.
16.7.2014 19:27 - Sparkle
sirien píše:
Jak mám přeložit System Toolkit?


Já bych to nazvala Fate: Dílna :)
16.7.2014 19:32 - sirien
Sparkle:
stress box = čtvereček zátěže / čtvereček stresu (stress = stres o řádek výš máš správně)

- Fate Accelerated = Fate: Rozcestí - tohle je spíš Tvůj převod než klíš (ne že by na tom záleželo, jen upřesnění)

...
free invocation = vyvolání zdarma - tohle jsme neřešili; já to překládám jako "volné vyvolání" (vpodstatě to je detail, to slovo "zdarma" kolem toho místy taky používám, ohledně klíče tam jde o to že "vyvolání zdarma" mi na mnoha místech v Core dost blbě sedne do textu, zvlášť v pasážích kde se hodně mluví v množném čísle jako o "free invocations" by se to používalo dost neohrabaně)

jinak Ti tam všežravé mimino žádnou změnu nesežralo :)
16.7.2014 19:36 - sirien
Sparkle píše:
Teď se tam ještě někdo vytasil se Zápolením, to mi taky nepřijde marný.

s Dukolmem jsme probírali nějaké podobné slovo a nelíbil se mi tam ten slovní... poddruh? Máš výzvu a konflikt - slova co neutrálně označují určitou "statickou věc", a máš zápolení - slovo co označuje v určitém čase probíhající proces. Nevim jak se to nazývá v češtině, zeptej se Eleshara nebo třeba Raven, každopádně mi přišlo že by to tam vybočovalo.

Sparkle píše:
Já bych to nazvala Fate: Dílna :)

vidíš, taky možnost.
Nebo kovárna :)
Opravna by znělo fakt blbě... (tu by hlavně potřebovaly nějaké... jiné systémy...)
16.7.2014 21:14 - Vojtěch
Systémové doplňky? Nástroje jsou taky fajn překlad.
16.7.2014 21:15 - sirien
přidávám "doplňky" do ankety, ale moc vhodnej překlad to neni (ono to je spíš "how to" než "what")
16.7.2014 21:23 - Vojtěch
Jo, jenomže mimo systémových nástrojů není moc alternativ.
16.7.2014 21:46 - sirien
taky jsem jejich fanoušek, přiznávám, nicméně... právě dokončená revize klíče mi názorně demonstrovala, že bez ohledu na to, jak dobře umim anglicky a bez ohledu na to jak dovolím si říct aspoň nadprůměrně ovládám češtinu, občas věci které mi přijdou jasné... nejsou tak jasné v cítění ostatních.

Například slovo "nevalné" očividně téměř všichni vnímají jako mnohem horší vyjádření kvality, než já. A i když se Sparkle pořád nesouhlasím ohledně "contest" popřípadě "epic" a dalších... zjevně to ona cítí dost jinak a má i argumenty které někteří další uznávají víc než ty moje.

Tak se nechám překvapit, jestli náhodou lidi nemají nějak zásadně jiný názor než je ten můj ;)
16.7.2014 21:47 - sirien
mimochodem, v anketě lze hlasovat pro všechno - v podstatě to je koncept "co z toho se vám líbí" než "co konkrétně z tohodle chcete"
16.7.2014 23:00 - Pepa
Přijde mi zvláštní použít pro Contest takové divné slovo jako je "svár" a šetřit si slovo "střet" na něco, co kdo ví, jestli někdy použiješ (do českého Fate Freeportu?)... Osobně bych ta dvě slova prohodil.
16.7.2014 23:56 - sirien
Překlad Fate Freeport nikdy nevznikne (proč? Protože budeme realisti: ho překládat nebudu - možná, MOŽNÁ někdy udělám shrnutí pravidel v češtině (říkám si že bych mohl udělat něco takového pro všechny větší Fate hry... někdy, když zbyde čas), Sparkle podle všeho také ne... a když, tak ho stejně nejspíš nebude překládat, jako spíš přeříkávat - zvolila tuhle logiku pro FAE, zvolí jí nejspíš i pro něco jiného... takže kdo? Naše scéna má překladatelů zoufale málo, můžeme být rádi že vůbec někdo přeloží DnDčko (!!!), že sem se našel já na Fate je skoro zázrak (a i tak to trvalo rok - ano, přiznávám, rok jsem si říkal, že se třeba najde nějakej jinej šílenec...) - doby, kdy česká komunita kdysi na RPG F překládala sériově stylem "rozdělíme si to, hodíme si každej pade stránek a pak to někdo zahladí" jsou bohužel pryč. Takže to nepřeloží nikdo)

Máme překlad Core a FAE, budeme mít System Toolkit (ten fakt ještě dodělám, zaprvé sem ho komunitě slíbil a zadruhé když už jsem udělal ten Core a FAE... mám svoje projekty rád dodělané do konce a ne do půlky) a Sparkle napsala Rozcestí. (teoreticky ještě Příběhy Impéria, ale co vím tak Éčkám (autorům) se 4e nelíbí, takže to asi nechají viset v tom divném 2e/3e přechodu co PI používají)
Možná Sparkle (nebo někdo jiný) někdy napíše nějakou jinou Powered by Fate českou hru, ale kdybych si měl vsadit, neváhám a pro výhled dalších deseti let vsázím na NE.

Takže máš naprostou pravdu. "Šetříme" si slovo pro situaci, která nikdy nenastane a nebude potřeba.

Ale Sparkle má očividně jiný názor a já - ani nevím proč - ten klíč chci mít sjednocený... nejspíš mám asi v hlavě nějakou divnou iracionální tendenci starých dob a říkám si, že přecejen je nás málo tak bychom se na tom co děláme mohli shodnout... a Sparkle kvůli mě už ustoupila z několika svých termínů co se mě nelíbily, tak mi přijde fér když já udělám ústupek v tomhle.

Pokud by ale Tvoje námitka Sparkle narozdíl od všech těch předchozích oslovila, nepopírám, že budu jedině rád.
17.7.2014 10:21 - York
sirien píše:
doby, kdy česká komunita kdysi na RPG F překládala sériově stylem "rozdělíme si to, hodíme si každej pade stránek a pak to někdo zahladí" jsou bohužel pryč.


AFAIK ses nezeptal, třeba by se někdo našel.

Na druhou stranu ale tyhle věci imho dobře fungují pro "dvorní systémy", jak tomu říkáš. Kdybys přišel s projektem překladu Shadowrunu v dobách, kdy jsem ho hodně hrál, tak bych se hlásil hned. U Fate, které jsem nikdy nehrál a ani to nemám v plánu, to je samozřejmě otázka.
17.7.2014 10:51 - Sparkle
Fate Freeport má fluffovou část která není pod otevřenou licencí, a pravidlovou část, která pod otevřenou licencí je. Já si ještě nejsem jistá, jestli ten magický systém co ve Freeportu je, je dobrý. Už jsme tam s mužem našli několik děr. Ale určitě chci do budoucna aby tu existovala v češtině regulérní Fate 4e implementace pro klasické fantasy. Zatím ji nesepisuju, protože 1) musím dodělat Rozcestí, že a 2) čekám jestli třeba někdo neudělá revizi toho Freeportu nebo zahraničí nevyprodukuje něco dalšího zajímavějšího, ale jestli budu po Rozcestí dělat nějakou další Fate příručku, tak rozhodně to.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.096591949462891 secREMOTE_IP: 3.227.239.160