Kultura

sirien
4.3.2013 23:35
protože jsem to tu začal sprostě zneužívat jako diskusi k překladovému klíči pro můj překlad Fate 3e Core, tak TADY je do záhlaví odkaz na kopii překladového klíče. Dokument je uzavřený, ale povolil jsem komentáře, ale kdyžtak ocením spíš příspěvky do diskuse ať se to tu dá rozebrat veřejně.

Diskuse k Fate Core
- Překlad Fate Core

Diskuse k FAE
- Překlad FAE
13.7.2014 20:56 - Sparkle
Tyjo, teď koukám na ten minor milestone = drobný milník. Vzhledem k tomu, že mild consequence = drobný následek, nevím nevím. Tohle se bude plýst. Drobný následek se totiž nezotavuje po drobném milníku.
13.7.2014 21:06 - York
Sparkle píše:
Jinak jsem zkusila do textu nacpat toho Průvodce hrou a na některých místech tam to slovo "hrou" vysloveně překáželo. Takže jsem tam připsala "dále mu budeme zkráceně říkat Průvodce nebo používat zkratku PH" a často ho tam nazývám jenom Průvodce. Přijde mi to hezčí.


V tom má Vypravěč výhodu, nic mu nepřekáží :D
13.7.2014 21:07 - sirien
Sparkle píše:
Jinak jsem zkusila do textu nacpat toho Průvodce hrou a na některých místech tam to slovo "hrou" vysloveně překáželo. Takže jsem tam připsala "dále mu budeme zkráceně říkat Průvodce nebo používat zkratku PH" a často ho tam nazývám jenom Průvodce. Přijde mi to hezčí.

jo, tenhle problém mi docvakl taky (konkrétně když jsem si uvědomil že bude potřeba převést Postavy Vypravěče na Postavy Průvodce), klíč prostě bude Průvodce hrou / Průvodce, to neni nic proti ničemu.


U toho contest = střet to vadí hodně? Resp. skutečně vadí že ta mechanika nese stejnej název? PRotože upřímně, ono "konflikt" taky neni úplně ne-používané slovo.
(jako ještě můžeme být vulgární a přeložit to jako "kontest". ...dobře no, tak asi ne...)
13.7.2014 21:11 - sirien
Sparkle píše:
Tyjo, teď koukám na ten minor milestone = drobný milník. Vzhledem k tomu, že mild consequence = drobný následek, nevím nevím. Tohle se bude plýst. Drobný následek se totiž nezotavuje po drobném milníku.

...protože Drobný následek se zotavuje po jedné scéně.
Mírný po drobném milníku
Vážný po významném milníku

Hm. Mě to přijde že to je jedno, ale tak původně tam bylo "malý milník", klidně se k tomu můžeme vrátit jestli Ti to přijde jako že to hraje roli
13.7.2014 21:23 - Davus
Nesouhlasím, že mezi slovy mizerný a příšerný není rozdíl - určitě je větší, než mezi slovy špatný a mizerný. Když si to řeknu v jakémkoli kontextu (mizerně × příšerně střílet, mizerný × příšerný zámek, mizerná × příšerná armáda...), zdaleka to pro mě není totéž - ale to jsou samozřejmě jen pocity, řešíme podobný problém jako v situaci nevalný × slabý.
Pak je tu ještě zmiňovaný problém rozdílu mezi stupni fantastický a velkolepý. Já ho tam moc nevidím, a proto navrhuji buď ponechat epic jako epický, nebo stupeň fantastic rovněž přeložit - navrhoval jsem parádní, nic dalšího mě zatím nenapadá.
Možná je to jen malicherné slovíčkaření, ale protože je žebříček ústřední mechanikou Fatu, upřel bych pozornost právě na něj.
13.7.2014 21:34 - sirien
parádní mi zní hůř než skvělý. Nemluvě o tom že mi to slovo zní dost nic moc. Jinak "fantastic" je podobné co "average", ten příklad tam je tak doočíbijící že bych se rád vyhnul tomu dělat nějaké alternativy. Popravdě bych "velkolepý" už radši nechal jak je a dál to už neřešil.
13.7.2014 21:36 - sirien
nahodil jsem ankety k "contest" a k příšernosti. Doufám že těma už to uzavřeme...
13.7.2014 21:38 - sirien
Co udělat z Mediocre prostě Nevýrazný a z Poor Špatný?

Mizerný -> Špatný -> Nevýrazný -> Průměrný

??
13.7.2014 22:01 - sirien
Zaměnil jsem anketu ohledně žebříčku, takhle by měla dát finálnější výsledek ať od toho (snad) máme klid

EDIT: s čímž jdu dneska spát, takže ahoj zítra :)
13.7.2014 22:21 - Sparkle
sirien píše:
...protože Drobný následek se zotavuje po jedné scéně.
Mírný po drobném milníku
Vážný po významném milníku

Hm. Mě to přijde že to je jedno, ale tak původně tam bylo "malý milník", klidně se k tomu můžeme vrátit jestli Ti to přijde jako že to hraje roli


Radši jo, jestli by ti to moc nevadilo. Mně se to fakt plete, nechala bych opravdu jiné výrazy pro překlad milníků a jiné pro překlad následků. V originále to taky tak mají.
13.7.2014 22:23 - Sparkle
Davus píše:
Nesouhlasím, že mezi slovy mizerný a příšerný není rozdíl - určitě je větší, než mezi slovy špatný a mizerný.


souhlas

sirien píše:
z Mediocre prostě Nevýrazný


To mi přijde že už je příliš velký odklon od původního významu.
13.7.2014 22:26 - Sparkle
sirien píše:
U toho contest = střet to vadí hodně? Resp. skutečně vadí že ta mechanika nese stejnej název? PRotože upřímně, ono "konflikt" taky neni úplně ne-používané slovo.
(jako ještě můžeme být vulgární a přeložit to jako "kontest". ...dobře no, tak asi ne...)


Ono to nebude vadit zatím, v tý základní příručce, ale může to dělat bordel jakmile někdo bude bastlit vlastní doplňky a dávat je na net. Budou v tom věty jako "za kopcem vás čeká další střet s orky" a čtenář si pak bude říkat - počkat, takže to se bude vyhodnocovat jako střet (=contest)?

zatímco slovo "klání" by bylo natolik specifický označení tý mechaniky, že se to prakticky nikdy plýst nebude.
13.7.2014 23:49 - sirien
Nemůžu usnout :/

Sparkle píše:
Radši jo, jestli by ti to moc nevadilo. Mně se to fakt plete, nechala bych opravdu jiné výrazy pro překlad milníků a jiné pro překlad následků. V originále to taky tak mají.

whatever, to už je fakt drobnost

Sparkle píše:
To mi přijde že už je příliš velký odklon od původního významu.

Ve skutečnosti neni. Na druhou stranu Poor jako Mizerný je (protože "poor" má mnohem slabší konotaci než "mizerný").

Ale na tom moc nesejde, když tak koukám na anketu... celej ten žebříčej je beztak hlavně vox populi, protože to neni o ničem jinym než o dojmu většiny čtenářů z těch slov.

Sparkle píše:
zatímco slovo "klání" by bylo natolik specifický označení tý mechaniky, že se to prakticky nikdy plýst nebude.

jenže to je zároveň tak divný slovo že totálně praští do očí.

Sparkle píše:
Budou v tom věty jako "za kopcem vás čeká další střet s orky"

no... moc přesvědčivě mi to nezní. Jako ano, takovou větu můžeš sestavit... ale taky tam může být "střetnutí", "setkání", "naražení na", "vražení do", "potkání se"... a to pořád držim podobnou konstrukci, místo které tam také "orkové mohou čekat" nebo "je tam přepadnout" atp. Stejně tak postavy se mohou zúčastnit rytířského klání (které se bude vyhodnocovat jako konflikt).

Mimo to, a asi hlavně a především, i když postavíš větu "za kopcem vás čeká další střet s orky"... tak je poměrně jasné, že není řeč o mechanice, ale o dění v příběhu. Mezi "postavy čeká střet" a "scénu vyhodnoťte střetem" je stejně očividný rozdíl jako mezi "mezi PC a NPC nastane konflikt" a "scénu vyhodnoťte konfliktem". Nebo podobně jako když řekneš "průnik do hradu bude pro postavy výzvou" a když řekneš "průnik do hradu vyhodnoťte výzvou". Nechápu, proč je se "střetem" takový problém, když s "konfliktem" a "výzvou" očividně není (mimochodem, narozdíl od "contest" jsou slova "challenge" a "conflict" takhle "dvouznačná" i v originále, přesto se to nikomu "neplete", tak proč by zrovna v češtině se měl plést zrovna střet?)
14.7.2014 00:00 - Sparkle
sirien píše:
Nechápu, proč je se "střetem" takový problém, když s "konfliktem" a "výzvou" očividně není


On to problém je, ale proč ho ještě přidělávat u střetu, kde je ještě markantnější. Přece jenom slovo "výzva" reálně nepoužíváš zas tak často a pokud mluvíš o konfliktu, pak to většinou stejně bude situace, která se bude řešit pravidlem pro "konflikt". Zatímco pokud se zmíníš v textu o střetu / střetnutí s někým, vyleze z toho v naprostém případě pravidlově "konflikt".

sirien píše:
i když postavíš větu "za kopcem vás čeká další střet s orky"... tak je poměrně jasné, že není řeč o mechanice, ale o dění v příběhu.


Mně a tobě jo, ale méně zkušeného hráče to skutečně může zmást.
14.7.2014 00:01 - Sparkle
sirien píše:
jenže to je zároveň tak divný slovo že totálně praští do očí.


Ona i ta mechanika je totiž divná (používá ji vůbec někdo)? Právě proto by si podle mě zasloužila odpovídající termín.
14.7.2014 00:18 - Sparkle
btw, nezkusíme přece jen ještě zabojovat s tím posunem? Působí v tom textu jako rakovina.

"Dílek" jsem tam měla původně a krásně do těch vět pasoval, viz "čtvereček pohltí 2 dílky útoku" versus "čtvereček pohltí dva posuny útoku".

Netrvám na dílku, ale posun je fakt blivajz.
14.7.2014 00:20 - sirien
Sparkle píše:
Ona i ta mechanika je totiž divná (používá ji vůbec někdo)?

nevim, já rozhodně ne, používám do Fate překlopenou, ale jinak takřka nijak neupravenou Skill Challenge z DnD 4e. Řeší totéž, stejně "složitě", ale značně víc... jak je ten cool Fateovej termín? "juicy". Kdybych k překladu Core přistupoval tak jako Ty k FAE (tj. jako k převyprávění a ne jako k překladu), tak bych velmi vážně uvažoval o tom, že to na tu DnD SCh natvrdo přepíšu rovnou do "překladu". (mimochodem, pokud bys to tak udělala v Rozcestí, zabere Ti to zhruba stejné množství textu a zlobit se rozhodně nikdo nebude)

(a ten příklad scény pro contest co mají v pravidlech bych vživotě nehrál jako contest, ale odfláknul bych to normálním hodem na dovednosti, protože patlat se s takovou kravinou pomocí spec. mechaniky je konina)

Sparkle píše:
pokud mluvíš o konfliktu, pak to většinou stejně bude situace, která se bude řešit pravidlem pro "konflikt".

eh? Asi nehraju úplně tytéž hry co Ty... většinou když se ve hrách u kterých jsem já řeší konflikt, tak z toho naopak není combat... konflikt je pro mě nárazová nebo dlouhodobá dramatická/narativní záležitost, zájmový střet. Můžu mít konflikt mezi postavama co momentálně spolupracují, konflikt mezi organizacemi, konflikt mezi kdečím. Combat je pak jen jedno z možných řešení konfliktu.

Popravdě řečeno, osobně používám MNOHEM častěji slovo "konflikt" než slovo "střet". Vlastně si nevybavuju, že bych mimo kontext označení mechaniky kdy použil slovo "střet", KDYŽ UŽ, tak možná "střetnutí" (jenže to používám jen u RPG a obvykle používám anglicismus "encounter" skloňovaný podle vzoru "agravátní")


EDIT: touché & busted, ok. Stejně, frekvence použití slova "konflikt" je u mě rozhodně vyšší než u slova "střet" a vazba obou k boji je velmi volná
14.7.2014 00:25 - Sparkle
sirien píše:
(a ten příklad scény pro contest co mají v pravidlech bych vživotě nehrál jako contest, ale odfláknul bych to normálním hodem na dovednosti, protože patlat se s takovou kravinou pomocí spec. mechaniky je konina)


Souhlasím, o to víc mi to přijde jako důvod, aby se tahle dementní mechanika "odklidila" nějakým výrazem, který se nebude plýst s ničím dalším, až ji v další edici Core Evil hati zařežou.
14.7.2014 00:29 - sirien
posun bych už radši nechal. Popravdě... ono když s tím pracuješ v kratším textu a furt po tom zle koukáš, tak se Ti to nelíbí, ale já si na to po 50 stranách překladu docela zvyknul a když na to teď koukám zpětně tak to v tom textu docela sedí.

Jinak slovo "dílek" by do spousty vazeb v Core nesedělo a bylo by nutné to různě opisovat a překlápět celé fráze a věty. Mimo to, bez ohledu na to jak hezky poeticky to zní (což uznávám) mi to nedává smysl. Dílek čeho? Žebříčku? Těžko. To už spíš příčka, jenže to tam vůbec nezapadne.
Kromě toho fakt nechci použít zdrobnělinu. Bez urážky, ale zní to hrozně dětsky. Představa že vyhrávám o dílky v krvavé upírské naturalisticky hororové řežbě... nebo že můj epický hero dává dva "dílky" zásahu třicetimetrovému drakovi... posuny jsou v tomhle sympaticky neutrální.
14.7.2014 00:34 - sirien
Sparkle píše:
Souhlasím, o to víc mi to přijde jako důvod, aby se tahle dementní mechanika "odklidila" nějakým výrazem, který se nebude plýst s ničím dalším, až ji v další edici Core Evil hati zařežou.

S tim nepočítej. Tu mechaniku maj už dlouho (a už dlouho jí řešíme jinak) a fanoušci Fate proti ní nic nemaj a nikde se o ní nijak špatně nikdo moc nevyjadřuje (ona zase tak hrozná neni a hrát se s ní dá, to zas ne že ne... jen ta SCh je lepší)
Kromě toho s touhle logikou bys musela začít jakékoliv mechaniky pojmenovávat pomocí výsledků generátoru náhodných slov, protože ty překryvy napříč hrami i edicemi jednotlivých her jsou dost krutopřísné (a jak ukázal White Wolf když začal dávat nové významy i tak archetypálním settingovým termínům jako třeba "garou", v podstatě to vůbec nevadí - ostatně co je jeden blbej "střet" proti té termínové zrůdnosti co předvedli WW při přechodu z oWoD na nWoD - a nikdo tehdy neřek ani popel co se pamatuju)

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.089740991592407 secREMOTE_IP: 3.236.214.123