Kultura

Alnag
22.5.2008 18:00
Diskuse k překladu základních příruček čtvrté edice D&D.

Důležité odkazy
  • Překladový klíč 4e: http://www.d20.cz/klic/161/
  • Monster List - překladový klíč nestvůr MM1/MV
  • Úplný překladový klíč pro všechny edice. Klíčujte nové termíny do 4e jen když se liší nebo v předchozích edicích chybí.
  • Přehled toho, co je přeloženo s odkazy a kdo se k čemu upsal, prosím překládejte věci, které ještě nikdo nedělá a hlavně o tom dejte vědět, aby dva lidé nedělali totéž!!!
Díky za to, že se tomu věnujete...

Používáte překlad D&D 4E?

Jedné otázce můžete přidělit max. 1 bodů.
Celkem můžete přidělit max. 3 bodů.
Používám překlad PHBkladné body55
Používám překlad DMGkladné body26
Chci překlad MMkladné body59
Nepoužívám překladykladné body9
21.7.2012 20:29 - Alnag
Přidány překlady prvních nestvůr - Abolet, Anděl, vše ShadoWWWovo dílo!
21.7.2012 21:15 - ShadoWWW
Vše ne. Části textů jsou převzaty z částečného překladu od Arutha2321.
26.7.2012 14:40 - Deputy
Prirucka pro hrace 1.07 CZ
Odbornost Spalujici vanice v tabulce nema popis co dela
26.7.2012 15:31 - ShadoWWW
Díky. Opraveno. Blíží se vydání nové verze, hlavně kvůli změně překladu některých termínů, k čemuž došlo v průběhu překladu Bestiáře.
5.8.2012 14:41 - wlkeR
Chystám se přeložit rulebook k Dungeon Command. Nepolezu náhodou nekomu do zelí?
2.9.2012 20:50 - wlkeR
WIP překladu DC pravidel, kdyby se v tom chtěl někdo šťourat...

http://wco.wz.cz/soubory/Dungeon_Command_pravidla_WIP_01.pdf

PS, nepobral jsem jak přesně fungují překlady Monster Manual / Monster Vault, takže v tom se zatím angažovat nebudu...
8.10.2012 14:23 - Alnag
Máme pro Vás se ShadoWWWem skvělou zprávu! Překlad DMG byl dokončen a nasázen (odkaz najdete v článku na nějž se dostanete skrze záhlaví). Čekáme na všechny chyby, které najdete.

Nyní už intenzivně pracujeme na Monster Manualu (+ MV).
8.10.2012 14:41 - Merlin
paráda!!!
8.10.2012 17:05 - Geralt
Báječné! Chtěl bych poděkovat ShadoWWWovi za všechnu práci, ať už s korekturami či nevděčným úkolem přesázet text to tak hezké podoby, v jaké český DMG je. Díky a klobouk dolů!
8.10.2012 17:13 - Jarik
WOW.
MOC a MOC dekuji. Preklad se mi moc libi.
Vubec si nedovedu predstavit to mnozstvi hodin nad tim stravenych.
8.10.2012 18:02 - Pepa
Moc tleskám. Kdysi jsem tu stáhnul Příručku pro hráče a lidi, kterým jsem ji ukazoval, nestačili žasnout...

Myslím ale, že jsem v Příručce na pár chyb narazil. Ve zdejším foru se moc nevyznám. Můžu/mám je napsat sem?
8.10.2012 18:09 - hadrian
ShadoWWW na hrad!!! :D
8.10.2012 18:30 - ShadoWWW
Díky všem za podporu. :-)

Pepa: Klidně to sem napiš. Už mám pár tipů, co budu opravovat, tak jedině líp, když to bude všechno při jednom.

Nejlépe ve stylu strana, a co je tam špatně.
9.10.2012 19:34 - Pepa
strana 132 - doporučená střetná schopnost u Mstícího paladina se jmenuje "zářivý úder", ale v seznamu schopností (na straně 134) se jmenuje "zářící úder". (Myslím, že na takové podobné chyby jsem narazil víckrát, ale už si je všechny nepamatuju :( )


strana 222 - tabulka zbraní

V části "Exotické zbraně nablízko - jednoruční" nemá být šuriken a navíc tam chybí rapír a katar.


strana 286 - obrázek Kryt proti plošnému útoku

U postavy "za zdí" je uveden Kvalitní kryt. To evokuje dojem, že bude zasažena s postihem -5 na útok. Ale protože nestojí na zasaženém poli, tak se vlastně o žádný Kvalitní kryt nejedná. K tomu by musel být "Výbuch 4". V orginále u této postavy také není nic uvedeno.


strana 289 - poslední bod v odstavci Obstoupení

Velcí, Obrovští nebo Gigantiční tvorové: Pokud obstoupený tvor zabírá více jak 1 pole, pak tvor poskytuje bojovou výhodu tehdy, pokud všechna pole, která zabírá v rámci obstoupení, platí jako obstoupené.

Podle mě by měl být překlad následující:

Velcí, Obrovští nebo Gigantiční tvorové: Pokud obstupující tvor zabírá více jak 1 pole, pak získá bojovou výhodu tehdy, pokud libovolné pole, které zabírá, může být zahrnuto do obstoupení.

Tento bod prostě řeší situaci, kdy velká bytost chce obstupovat jiné, ne situaci, kdy je sama obstupována.


strana 298 - obrázek Pohyb při zteči

V originále tento obrázek není, ale myslím, že ztečující dobrodruh může vstoupit i na políčko, které je vlevo nahoře od něj. Toto políčko by tedy mělo být zelené.
9.10.2012 21:08 - ShadoWWW
Pepa: Díky moc za přehled, opravím to. Kdybys narazil ještě na něco, tak dej vědět. Překlad PHB jsem dělal po nocích, to bude ta chyba... Překlad DMG už jsem radši dělal přes den.
18.10.2012 21:19 - Alnag
ShadoWWW aktualizoval překlad PHB o opravy nalezených chyb (lze tedy stahovat novou verzi). Díky!
19.10.2012 10:02 - Merlin
asi by nešlo jen tak vyhodit o jaké chyby šlo, že? abych to mohl opravit u sebe ve vytisklé verzi :)
19.10.2012 10:32 - ShadoWWW
Záleží, jakou máš verzi. Zde je oprav všech chyb od první po poslední verzi. (Verzi překladu najdeš na 3. straně pod logem).

Verze 1.00
Vydána první kompletní verze překladu



Verze 1.01
Upraven nadpis Deník postavy na str. 30 do správné polohy

V rámečku Míry a váhy na str. 16 opraveno 1 pole = 5 stop.

V prvním odstavci na str. 196 zrušena chybně uvedená věta "a nevybral sis schopnost hrdinské úsilí".

Opraveno povolání černokněžníka o nenovětší errata. Více o něm naleznete na http://wizards.com/dnd/Article.aspx?x=dnd/warlock/201107

Do magických zbrojí (str. 229) přidány tabulky zjednodušeného systému mistrovských zbrojí tak, jak je to v Essentials.



Verze 1.02
Železná vůle byla mezi rekovskými odbornostmi, nyní podle errat přesunuta do hrdinských. Stejně tak odbornost Bleskové reflexy, která omylem v překladu úplně chyběla.

Dále opraveny odbornosti Pelorova záře a Avandřina spása.

Termín "ruční znamení" změněn na "posunky" (str. 191)

Na str. 291 opraven odkaz na milníky.

Překlad "jezdecký tvor" změněn na "oř" a "jezdecký souboj" na "boj v sedle". Přidán vysvětlující panel na str. 197

U Zlepšeného Údělu zatracence opraven pakt.

Výraz Improvizace dovednosti změněn na Další použití dovednosti.

(Děkuji Pilgrimovi za jeho postřehy, pozn. překladatele)


Verze 1.03
Opraveno povolání tuláka o nenovětší errata. Aktuální updaty najdete na http://wizards.com/dnd/Article.aspx?x=dnd/erratas

Ve verzi 1.02 vypadly při převodu do PDF záložky. Opraveno.

Opravena syntaxe ve vysvětlujícím panelu o oři a boji v sedle na str. 197

Opraven vysvětlující obrázek pro Kryt proti plošnému útoku na str. 286


verze 1.04
Překlad Disable trap změněn ze zneškodnění pasti na vyřazení pasti (aby to bylo stejné jako u překladů 3E)

Opraveno povolání kouzelníka o nenovětší errata (společně s prosincovými 2011) plus nějaké překlepy u kouzelníka, co jsem našel. Více o něm naleznete na http://www.wizards.com/dnd/Article.aspx?x=dnd/drdd/20120112


verze 1.05
Překlad primordial změněn z prvotní na prvorozený (dle klíče)

Hobgoblin změněn na skurut.

Opraveny lekvary (v části Kouzelné předměty)

Změny ve vzácnosti předmětů - viz errata za leden+únor 2012


verze 1.06
Děkuji Slávkovi, hardianovi a Deputymu za pečlivé projití příručky a upozornění na následující chyby.

Přidána odbornost Rytmus kladiva na str. 207, která v překladu chyběla

Opravena terminologie u Smrtící sekery na str. 207

Na str. 184 v části Únik z chycení změněna Akrobacie na Atletiku.

Na str. 264 vymazáno nadbytečné slovo "lze".

U Amuletu ochrany a Amuletu zdraví na str. 250 opraveny jejich popisy.

Opraven popis Pláště neviditelnosti na str. 251

U Bot pavoučího šplhání na str. 256 opraveno ověření Akrobacie na ověření Atletiky

Na str. 74 smazaná mezera ve slově Lidská

Na konec příručky doplněny některé rasy z doplňkových příruček

Na straně 286 odkryt překrytý rámeček o neviditelnosti.


verze 1.07
Na str. 38 byly u eladrina doplněny Bonusy dovedností a Vůle eladrinů v Rysech rasy.

Na str. 182 opraven rámeček Únik ze zadržení

Na str. 222 opravena cena praku a kuše (jejich ceny byly přehozené).

Na str. 237 doplněna chybějící tabulka Kouzelné Zbraně pokračování (2).

Na str. 295 doplněna věta, aby výstižněji popisovala průběh příležitostného útoku.


verze 1.08
Příručka přejmenována na "Příručka hráče"

Změněn překlad "sustain" na "prodloužení".

Změněn překlad "ongoing damage" na "přetrvávající zranění".

V tabulce doplněn popis odbornosti Spalující vánice.

strana 132 - doporučená střetná schopnost u Mstícího paladina se jmenuje "zářivý úder", ale v seznamu schopností (na straně 134) se jmenuje "zářící úder".

strana 222 - tabulka zbraní
V části "Exotické zbraně nablízko - jednoruční" nemá být šuriken, ale katar.

strana 289 - poslední bod v odstavci Obstoupení
"Velcí, Obrovští nebo Gigantiční tvorové: Pokud obstoupený tvor zabírá více jak 1 pole, pak tvor poskytuje bojovou výhodu tehdy, pokud všechna pole, která zabírá v rámci obstoupení, platí jako obstoupené." opraveno na "Velcí, Obrovští nebo Gigantiční tvorové: Pokud obstupující tvor zabírá více jak 1 pole, pak získá bojovou výhodu tehdy, pokud libovolné pole, které zabírá, může být zahrnuto do obstoupení."

strana 298 - opraven obrázek Pohyb při zteči

strana 272 - Do rámečku Začátek tvého tahu byl přidán odstavec Libovolné pořadí. Tato změna je zmíněna v Rules Compendiu (v Essentials), ale dosud si jí nikdo nevšiml - až teď. :-)

V doplňkových rasách (z jiných knih) na konci opraveny "gnómí" chyby.

Děkuji Pepovi za podněty k opravám!
19.10.2012 10:34 - ShadoWWW
jen doplním, že rapír v Tabulce zbraní chybí mezi exotickými zbraněmi záměrně. Od Essentials už se nepovažuje za exotickou zbraň.

Obrázek Pohyb při zteči jsem vzal z oficiálních materiálů (v ilustracích pro Essentials), ale byla tam chyba, tak jsem ji opravil.
19.10.2012 10:43 - Merlin
mám poslední (vlastně ted předposlední) verzi

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.084725141525269 secREMOTE_IP: 3.227.239.160