Je to jak píše Alnag. A ještě bych doplnil, že u close attack vychází energie z vás nebo z pole, kde stojíte, zatímco u area attack to tak být nemusí. Z toho by se to dalo překládat i jako "vlastní" (close) a "nevlastní" (nebo "plošný") (area) útok.
BTW Pokud se zatím přidržím toho, že close attack je těsný útok, pak překlad definice z příručky by mohl znít takto:
Těsný útok je oblast působení, která vychází přímo od vás a její počátek je přímo na vašem místě. Máchnutí meče je oblouk, který má jednou ranou zasáhnout každého nepřítele kolem vás. Vytvoření ohnivé koule z vašich rukou nebo způsobení zářivé energie, která má vzplanout z vašeho svatého symbolu – to všechno jsou příklady těsných útoků. Těsné útoky zahrnují dvě základní kategorie schopností: útoky zbraní, které zraňují několik nepřátel najednou a schopnosti stvořené z energie, která pochází přímo z vašeho těla nebo věci, kterou nosíte.
Místo "máchnutí meče" zvažuji možná ještě lepší překlad "ohnání se mečem" (swinging your sword).