Kultura

sirien
16.12.2007 21:46
Filmy fantastiky
fantasy, sci-fi, hororové filmy - ty kvalitní, ať si zvedneme náladu zničenou ve vedlejší diskusi :)

ok, tady je seznam jmenovaných... nechci ho číslovat, protože myslím že kvalitní díla si nezaslouží nějaké degradování stupňováním. Aby nevznikaly hádky tak uvádím v pořadí tak, jak tu byly jmenovány
  • Šestý smysl (kultovní horor, kdo neviděl do konce, nic nechápe)
  • Pátý element (roztomilý lehce pojatý humorný sci-fi film)
  • X-men I a II (výborná zpracování komixu, s vykreslením hrdinů)
  • Excalibur (film který ukázal legendu jak má být)
  • LOTR (netřeba snad dodávat víc)
  • Batman (kultovní zfilmování kultovního komixu)
  • Hvězdný prach (Gaiman - pohádka)
  • Conan (výborné zpracování sword&sorcery archetypálního hrdiny)
  • Dvanáct opic
  • Pitch Black
  • Star Wars (ovlivnily budoucnost a ukázaly jak vypadá space opera)
  • Star trek (u někož i jako odpůrce musím uznat hodnotu)
  • Piráti z Karibiku (kteří hrdě obnovili kouzlo pirátských příběhů)
  • Willow
  • Beowulf
  • Johny mnemonic (ukázka světa Shadowrunu jak od autorů)
  • Nekonečný příběh (protože prostě Falco :) )
  • Souboj titánů (kdo neví proč, tak neviděl a měl by napravit)
  • Indiana Jones (za to že od doby IJ mají lidé rádi archeology)
  • Dračí srdce (protože všichni máme rádi pohádky, a tahle má stylovýho draka :) )
  • Duna (aby se lidé mohli navěky hádat o žánru)
  • Blade runner (za otevření tematiky transhumanspace)
  • Kruh (já ho neviděl, ale jiní se u něj prý fakt báli :) )
  • Galaxy Quest (božská parodie na Star trek a všechny SF fany)
  • Návrat do budoucnosti (jediné filmy o cestování v čase které berou v potaz paradox)
  • Matrix I (jaká SMŮLA že NIKDO NIKDY nenatočil nějaké to pokračování...)
  • Jáson a Argonauti (za nejspíš první smrtelně rychlé kostlivé válečníky)
  • Terminátor (protože tahle postapokalyptycká sci-fi prostě JE)
  • Alien (horor který žánru přinesl spoustu nových prvků a geniálních myšlenek)
  • Predátor (kultovní akční duel mezi jedním MZáckým lovcem a Arniem)
  • Total recall (akční sci-fi klasika)
  • Sin City (Některé umění má prostě fakt styl)
  • Drakula (můžete se pohádat kterej z nich :) )
  • Faunův labyrint (neviděl sem, ale všichni až na Jersona pějí chválu)
  • Minority report
  • Hvězdná pěchota (o tom jak vypadá militantní svět)
  • Immortal
  • Iron man
  • Mad Max
  • Serenity/Firefly (opravdu skoukněte nejdřív Firefly, ten film sám o sobě sice je dobrej, ale neni na konci seriálu pronic zanic. Podorbnosti zde)
  • Jestřábí žena
  • Hvězdná brána
  • 13. Warior (čs: Vikingové)
  • Highlander I a III
  • Equilibrium za gun-katu a styl
  • Ghost in the Shell Protože kreslené nebo ne, kult je kult
25.4.2024 17:08 - LokiB
RoVan: asi jak kde ... v D&D filmu jsou texty českého překladu a titulků (které nabízí oficiálně google na youtube) velmi rozdílné. Jestli to jsou stejné titulky, jako byly v kině, to říc nedokážu.

Rozdílné na úrovni:

Položí mi někdo prosím další otázku? (dabing)
vs
Může se mě někdo ještě na něco zeptat? (titulky)

Večery jsem trávil s milující ženou a dcerou Kirou (dabing)
vs
Na noc jsem se vracel k milující žene a dceři, Kiře (titulky)

Pardon, eee, shrnu to. (dabing)
vs
Jistě, omlouvám se. Hrubý obrys. (titulky)

Takže i kdyby to dělal stejný člověk, jsou to stejně dva úplně samostatné a nezávislé překlady, které spolu nemají v podstatě nic společného, skoro každá věta je jiná.
25.4.2024 17:32 - opitz
Text pro dabing a titulky se liší. Především kvůli tomu, aby doba mluvení v každé scéně seděla s dobou mluvení v originále. U titulků je to jedno. Ale pokud je český překlad 2x tak dlouhý než originální text, bude postva mluvit a vůbec u toho nehýbat pusou a bude to vypadat divně. Podle mě se na tohle čím dál tív víc kašle a dřív se do dabingu investovalo víc lidí i času. Dneska musí být všechno hned, podle toho to vypadá. Na druhou stranu je to dobře a lidi více sledují filmy s titulkama, což aspoň trošku pomáhá jazykové gramotnosti populace.
25.4.2024 17:59 - LokiB
optiz: to bývalo dřív, že dabing musel "sedět na pusu" herci na plátně/obrazovce.

Naopak u titulků se musel brát ohled na to, aby je lidé stihl přečíst za dobu zobrazení, takže bývaly typicky kratší.

Dneska už se na to dlabe, jede se to na první dobrou, překladatel ani nevidí scénu, ke které překládá, takže o tom, co je na pusu herci si může nechat jen zdát a poznat, jestli se lidi sejdou u bazénu nebo u kulečníku, nemá jak, když mu to tam nenapíšou :)

Ty příklady, které jsem uváděl ... tam nejde o to, že by jedno sedělo do pusy líp, nebo bylo něco z toho příliš dlouhé/krátké. I ten poslední příklad oni tím "eee" protáhli tak, že by text z titulků stihly říc (a možná by seděl do pusy líp).
25.4.2024 21:25 - opitz
Loki: jo, souhlasím.

Pro přispívání do diskuse se musíš přihlásit (zapomenuté heslo). Pokud účet nemáš, registrace trvá půl minuty a 5 kliknutí.

Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.079683065414429 secREMOTE_IP: 3.128.205.109