[Osobnost] Dalcor: Já a Fantomprint

Alnag mě nedávno v souvislosti s uvedením mého jména v editorialu Draků letního žáru požádal, zda bych se s vámi nepodělil o tom, jak jsem se k práci na nových knihách Wizards of the Coast vydávaných v ČR dostal. A já mu řekl NE!!!
Napsal Dalcor
Dalcor Já vím, to už není vtipné, takže jsem jako správně vychovaný podřízený souhlasil, aniž bych u toho měl příliš keců.
Dopředu upozorňuji, že z těchto řádek nevyčtete, co se bude vydávat a ani tlačením na moji osobu nezajistíte, že vyjde zrovna vámi milovaná kniha (ale úplatky stejně shrábnu).
Měli jste někdy schizofrenii? Ne? Já si jí vyzkouším – položím si otázky a sám na ně odpovím.
S jeho milostí vévodou z Rytířů kraje Dalcorem Mar-Blakgaard, pánem na Černé skále, Rytířem meče dle cti a patriarchou Kiri Jolithovým jsem se sešel na Sigilu v jeho pracovně, odkud vede katedru rytířství a paladinství na Vysoké škole vojensko-historické Rudé rytířky na Sigilu.
Dobrý den, jmenuji se Dalibor Zeman a zastupuji zde redakci webového portálu D20 v kostce pocházející z roviny existence zvané Země. Již jsme si vás vaše milosti představili, ale řekl byste nám, kolik je vám let a co děláte ve svém volném čase?
Mladý muži, nemusíte mě oslovovat tak složitě, stačí pane, nebo Sire. Ale k vaší otázce, je mi 28 let a již více jak 10 let se věnuji na vaší rovině existence studiu, hraní a teoretizování o mém domovském světě Dragonlance, který se u vás prodává jako oblíbená hra a knižní sága.
Všimli jsme si, že jste uvedený v editorialu Draků letního žáru a proto jsme se vás sire rozhodli navštívit. Zajímalo by nás, jak jste se ke spolupráci s nakladatelstvím Fantomprint dostal.
No před pár lety vycházel časopis Ramax, kde Martin „Felčar“ Fajkus publikoval sérii článků o Dragonlance. Obratem jsem kontaktoval adresu Ramaxu a s Martinem se spojil, abych mu poděkoval a zároveň mu opravil pár nepřesností. Tím vznikla naše spolupráce na dalších článcích o Dragonlance, jak v Ramaxu tak i později Pevnosti. Postupem času se naše knižní přátelství utužovalo, až došlo k tomu, že se Fantomprint rozhodlo odkoupit práva od nakladatelství Návrat na knihy Wizards of the Coast.
Slyšeli jsme, že převod práv byla hotová anabáze…
To je pravda, zatímco převod v ČR dopadl celkem pozitivně, Wizards of the Coast jsou samozřejmě obrovským molochem, navíc vlastněný dalším molochem Hasbro. Podle toho vypadala komunikace, která zabrala opravdu dlouhou dobu více než jednoho roku. Ale vše je v pořádku.
Takže pak vás požádali o spolupráci?
Ano, již během jednání mě kontaktoval Martin Fajkus, zda bych Fantomprintu nepomáhal jako poradce. Předtím jsem pro Fantomprint načítal i jednu trilogii R.A. Salvatora a dohodli jsem se, že budu načítat knihy WOTC. Postupně se ale všechno vyvrbilo trochu jinak...
Zajímalo by nás jak?
V současné době kontroluji překlady knih. Upravuji terminologii podle překladových klíčů z vašeho portálu tak, aby odpovídal D20 SRD a samozřejmě i jiným volně šířeným materiálům, které jsou přeloženy. Kromě toho je mojí prací i dodržovat terminologii. Pravda je, že u Fantomprintu bude série překládat jen jeden překladatel, ale já budu ještě i po něm hlídat terminologii.
A už jste něco našel?
Ano, rukama mi prošla Legenda o Humovi, Draci letního žáru a Legenda o Drizztovi IV a v těch jsem upravoval celou řadu termínů. Nejprve například bezpohlavního označení Guen na samici. V každé knize opravím nejméně 20 termínů. Problém je samozřejmě v tom, že český jazyk má celou řadu zákoutí a já pracuji jen s Wordem, což znamená poměrně dostatečné množství práce.
Jak takové samotné upravování probíhá?
Samozřejmě dostanu originál knihy, který se snažím nečíst do doby, než dostanu samotný překlad. Jsou knihy, které jsem četl několikrát, a tam nastává problém s tím, že se na text špatně soustředím, neboť ho znám. Tedy otevřu si originál a český text a kontroluji odstavec po odstavci a termíny měním, ty si potom vypisuji na papír. Samozřejmě pracuji s wordovským slovníkem a automatickým opravováním textu, nejvíce ale funkcí najít/nahradit. Vzhledem k tomu, že text dostávám po kapitolách, není to žádná sranda, každá kapitola znamená znovu zaměňovat výrazy. Některé termíny či celé věty, kde třeba nesouhlasím s překladem, diskutuji s překladatelem a majitelem Fantomprintu a odpovědným korektorem/redaktorem. Text jde po mě na korekci, což znamená telefonní rozhovory kdykoliv a kdekoliv… Pak je opět dostanu já, abych si to přečetl, a pak jde kniha do tisku.
To je fůra práce! Jak dlouho to trvá?
Jelikož to dělám ve svém volnu, tak mi to zabere dva dny, resp. první přečtení mi zabere dva dny. Kontroluji to dvakrát až třikrát. I tak ale po mě zůstanou chyby. Příkladem buď, když mi Word automaticky zaměnil Bremen za Břemen.
Třeba Planinu I jsem četl během týdne třikrát anglicky, třikrát starý překlad Návratu a třikrát aktualizovaný přepis, který jsem upravoval. Věřte mi, že tu knížku už nechci v životě číst.
Překládáte i něco sám?
Ano, samozřejmě pouze dodatky a detaily. V Planině jsem přeložil Dramatic Personae a Chronologii, v Dracích letního žáru poznámky pod čarou. Spíše než překlady dělám rozhodnutí, jak některé termíny budeme překládat. Příkladem budiž Vingaard Tower. Má to být Vinohrad? Vinič? Nebo Vingaardská tvrz. Vinič a Vinohrad se objevili ve starých překladech, ale kořen je ze solamnijského slova gaard – hrad. Pokud bych přeložil Vingaard, musel bych přeložit i Dargaard – Darič? Darohrad? Stejně tak udělání z Guen samice je moje rozhodnutí. Sice to konzultuji s nakladatelem, ale většinou je to rozhodnutí opravdu moje.
Co z toho máte? Klasická česká závistivá otázka.
Nic. Opravdu! Samozřejmě dostávám knihy zadarmo a to jak od Fantomprintu tak i od Wizardů, ale jinak pracuji zcela zadarmo. Samozřejmě bych byl rád, kdybych z toho mohl mít i něco finančního, protože mi to zabere dost času, ale nějak mě to zatím netrápí.
Co děláte teď?
Momentálně finišujeme Legendu o Humovi a měl bych brzy dostat Hrdiny II z Dragonlance a dále Legendu o Drizztovi V – čili Planinu II.
Řeknete nám vydavatelský plán na rok 2007
Ne, dokud ho nepředstaví samotný Fantom Print, ačkoliv ho více méně znám. Řekněme, že stačí zajet do Ostravy na pivko a selátko a bowling s lidmi z Fantomprintu.
A co se plánuje?
Momentálně jsou naplánovány knihy z Forgotten Realms a Dragonlance pro rok 2007. Fantomprint však přibližně v půlce roku představí hlasování o další tituly.
To hlasování znamená, že právě projíždím archív Wizards of the Coast a TSR, vybírám knihy, které v něm budou, a k těm připravuji anotace a obrázky obálek. Do hlasování budou zahrnuty všechny světy, počínaje Greyhawkem a Eberronem konče. Prvotní výběr knih dělám já na základě svých znalostí, ale s některými oslovím experty znající jednotlivé světy, jako je Alnag, Alef0 či Vannax.
Co vlastně máte načteno?
No, jsem definitivně největší znalec DL v Čechách – mám přečteno vše, co vyšlo česky, dále speciální Annotated Chronicles a Legends a dalších více jako 30 knih počínaje Elven Nations a Rise of Solamnia konče. Kromě toho jsem přečetl celou řadu příruček pro ADnD a d20.
Co se týče FR, tam jsem na tom hůře – kromě ADnD a d20 příruček se úzce specializuji na elfí rasy. Mám přečteného kompletního Drizzta, Cleric Quintet, trilogy Daughter of the Drow od Elainee Cunninghem, War of the Spider Queen, Evermeet Island of the Elves, Elminster in Myth Drannor a pár dalších. Vlastně od Návratu mám všechno, co vyšlo česky a to jak k FR a DL, tak i z jiných světů.
DalcorNa co se nejvíce těšíte
No na Legendu o Humovi, která je podle mě skvělé čtení o tom, jak se postavíme k odpovědnosti. Z Forgotten Realms doufám, že se dočkám Evermeetu.
A teď z trochu jiného soudku. Při vší téhle činnosti, máte ještě čas na hraní?
Samozřejmě. Bez toho by to nešlo. Kromě toho, že vedu kampaň na FR v Sebrance, se se Sebrankou podílím na hraní WoDů a dělám celou řadu one shotů neobvyklých komerčních systémů - Tri Stat, d20 Engel, či Cadwallon.
No a samozřejmě nejvíce času na hraní mi zabere příprava, organizace a samotné hraní Open Gamingu - tedy hraní pro veřejnost. Při této příležitosti vás chci pozvat na Pragocon, kde budeme připravovat hry a taky na představovačku RPG Cadwallon v Praze a v Brně v herně Černého rytíře, 13. resp. 20. ledna 2007.
No vida. To jsi asi v jednom kole. Tak ještě jedna závěrečná - jak jsi se dostal k RPG obecně a k zájmu o Dragonlance konkrétně?
No o tom mluvím již na Dragonlance d20. Když jsme hráli s klukama někdy kolem 96tého roku minulého století Heroes of Might and Magic, padl nápad (ode mě) vyzkoušet i jiné věci a tak jsme se dali na DrD. Jelikož mi maximálně nevyhovovalo, tak jsem koupil pravidla na ADnD. V té době jsem si koupil knihu Magie Krynnu a když jsem byl pak v blahoslaveném Warlordu, viděl jsem tam krabici se stejným logem - Dragonlance. A bylo ;) Do DL jsem se zamiloval, pro jeho vztah k morálce.
Děkuji za rozhovor
Není zač, Long Live the Lance!
S jeho milostí, vévodou z Rytířů kraje, Dalcorem Mar-Blakgaard, pánem na Černé skále, Rytířem meče dle cti a patriarchou Kiri Jolithovým mluvil Dalibor Zeman
Napsal Dalcor 08.01.2007
Diskuze k tomuto článku již probíhá, můžete se přidat zde.
Obsahuje 7 příspěvků.
Věděli jste, že...
Na d20.cz můžete mít svůj vlastní blog. Pokud chcete napsat o nečem, co alespoň vzdáleně souvisí s RPG, můžete k tomu využít našeho serveru. Tak proč chodit jinam? >> více <<
Jak se chovat v diskuzích
Přehled pravidel pro ty, kteří k životu pravidla potřebují. Pokud se umíte slušně chovat, číst to nemusíte. >> více <<
Formátování článků
Stručné shrnutí formátovacích značek zdejších článků, diskuzí, blogů a vůbec všeho. Základní životní nutnost. >> více <<
ČAS 0.13519096374512 secREMOTE_IP: 3.227.239.9